《長干曲四首其二》作者為唐朝詩人崔顥。其古詩全文如下:
家臨九江水,來去九江側。
同是長干人,生小不相識。
【前言】
《長干曲》是南朝樂府中“雜曲古辭”的舊題。崔顥這兩首詩繼承了前代民歌的遺風,但既不是艷麗而柔媚,又非浪漫而熱烈,卻以素樸真率見長,寫得干凈健康。女主角的抒懷只到“或恐是同鄉”為止,男主角的表情也只以“生小不相識”為限。這樣的蘊藉無邪,是抒情詩中的上乘。
【注釋】
①九江:泛指江水,而非潯陽九江
?、谏。簭男?br /> 【翻譯】
我家臨著九江水,來往在九江邊。我們雖然同是長干人,從小卻沒有見過面。
【賞析】
“這是一首男子應答的詩,是針對著“長干行 其一”中女子的問題而回答的。男子回答得坦率誠懇,一句“生小不相識”表面是惋惜沒能青梅竹馬,實際是相見恨晚心情的表現,流露出強烈的藝術感染力。
詩的語言樸素自然,有如民歌。民歌中本有男女對唱的傳統,在《樂府詩集》中就稱為“相和歌辭”。所以第一首女聲起唱之后,就是男主角的答唱了。“家臨九江水”答復了“君家何處住”的問題:“來去九江側”說明自己也是風行水宿之人,不然就不會有這次的萍水相逢。這里初步點醒了兩人的共同點。“同是長干人”落實了姑娘“或恐是同鄉”的想法,原來老家都是建康(今江蘇南京)長干里。
一個“同”字把雙方的共同點又加深了一層。這三句是男主角直線條的口吻。現在只剩最后一句了:只有五個字,該如何著墨?如用“今日得相識”之類的幸運之辭作結束,未免失之平直。詩人終于轉過筆來把原意一翻:與其說今日之幸而相識,倒不如追惜往日之未曾相識。“生小不相識”五字,表面惋惜當日之未能青梅竹馬、兩小無猜,實質更突出了今日之相逢恨晚。越是對過去無窮惋惜,越是顯出此時此地萍水相逢的可珍可貴。這一筆的翻騰有何等撼人的藝術感染力!
相關閱讀
1 游俠篇·少年負膽氣翻譯賞析_游俠篇·少年負膽氣原文_作者崔顥
《游俠篇少年負膽氣》作者為唐朝詩人崔顥。其古詩全文如下: 少年負膽氣,好勇復知機。 仗劍出門去,孤城逢合圍。 殺人遼水上,走馬漁陽歸。 錯落金鎖甲,蒙茸貂鼠衣。 還家行 【查看全文】
2 題潼關樓翻譯賞析_題潼關樓原文_作者崔顥《題潼關樓》作者為唐朝詩人崔顥。其古詩全文如下: 客行逢雨霽,歇馬上津樓。 山勢雄三輔,關門扼九州。 川從陜路去,河繞華陰流。 向晚登臨處,風煙萬里愁。 【賞析】 崔顥向 【查看全文】
3 王家少婦翻譯賞析_王家少婦原文_作者崔顥《王家少婦》作者為唐朝詩人崔顥。其古詩全文如下: 十五嫁王昌,盈盈入畫堂。 自矜年最少,復倚婿為郎。 舞愛前谿綠,歌憐子夜長。 閑來斗百草,度日不成妝。 【查看全文】
4 盧女曲·二月春來半翻譯賞析_盧女曲·二月春來半原文_作者崔顥《盧女曲二月春來半》作者為唐朝詩人崔顥。其古詩全文如下: 二月春來半,宮中日漸長。 柳垂金屋暖,花覆玉樓香。 拂匣先臨鏡,調笙更炙簧。 還將盧女曲,夜夜奉君王。 【查看全文】
5 長安道·長安甲第高入云翻譯賞析_長安道·長安甲第高入云原文_作者崔顥《長安道長安甲第高入云》作者為唐朝詩人崔顥。其古詩全文如下: 長安甲第高入云,誰家居住霍將軍。 日晚朝回擁賓從,路傍拜揖何紛紛。 莫言炙手手可熱,須臾火盡灰亦滅。 莫言 【查看全文】
6 盧姬篇·盧姬少小魏王家翻譯賞析_盧姬篇·盧姬少小魏王家原文_作者崔顥《盧姬篇盧姬少小魏王家》作者為唐朝文學家崔顥。其古詩全文如下: 盧姬少小魏王家,綠鬢紅唇桃李花。 魏王綺樓十二重,水晶簾箔繡芙蓉。 白玉欄干金作柱,樓上朝朝學歌舞。 【查看全文】