《淮南臥病書懷寄蜀中趙徵君蕤》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:
吳會一浮云,飄如遠行客。
功業莫從就,歲光屢奔迫。
良圖俄棄捐,衰疾乃綿劇。
古琴藏虛匣,長劍掛空壁。
楚冠懷鐘儀,越吟比莊舄。
國門遙天外,鄉路遠山隔。
朝憶相如臺,夜夢子云宅。
旅情初結緝,秋氣方寂歷。
風入松下清,露出草間白。
故人不可見,幽夢誰與適。
寄書西飛鴻,贈爾慰離析。
【前言】
《淮南臥病書懷寄蜀中趙徵君蕤》是詩人李白的五言古詩,被選入《全唐詩》的第172卷第2首。此詩前兩句以浮云自喻,道明自己遠游飄泊在吳會一帶,飽含一種思鄉的感情。接下六句詩是寫自己的處境:光陰飛逝,功業未就,遠大的政治抱負很快成了泡影,而自己又重病纏身,感慨自己的壯志難酬。繼而八句主要是圍繞著對故鄉的思念展開抒情:“楚冠懷鍾儀”兩句,引用鐘儀、莊舄的典故,概寫自己對于故鄉的懷念,接下兩句是感嘆故鄉遼遠。再下兩句是寫對故鄉的朝思暮想,而后用“旅情初結緝,秋氣方寂歷”做一小結。最后六句起總結全文的作用,首尾呼應,使結構更為嚴謹,進一步點出“寄書”的目的在于“慰離析”。
【注釋】
淮南:指今江蘇揚州一帶。唐在揚州設淮南道,故這里淮南即指揚州。趙征君蕤(ruí):即趙蕤,字太賓,梓州鹽亭(今四川鹽亭縣)人。《唐書·藝文志》載:開元中召之不赴,有《長短要術》十卷?!端拇ㄖ尽芬嘌云淙?ldquo;博考六經諸家同異,著《長短經》十卷,明王霸大略,其文亦《申鑒》、《論衡》之流,凡六十三篇。”可見他很有學問,又有骨氣,是李白蜀中摯友。古代士人經朝廷征聘者叫征士,君為敬稱,故稱趙征君蕤。
征君,朝廷征召不赴之人;趙蕤,字太賓,梓州人,是李白居蜀中時結識的友人。
“吳會”二句:曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時不映,適與飄風會。吹我東南行,行行至吳會。” 吳會:即吳、會二郡,相當于今江蘇省東南部、浙江省西部一帶地方。浮云。用浮游之云以喻自己到處漫游。
歲光:歲月光陰。
奔迫:急迫,形容光陰的匆匆而逝。
良圖:良好的打算,即遠大的政治抱負。
俄:俄而,很快。
綿?。盒稳菁膊±p綿、嚴重。
“楚懷”句:言自己象當年的鐘儀、莊舄一樣,強烈地懷念故鄉。鐘儀,春秋時楚國的伶人,晉楚之戰中被晉俘虜,仍舊戴著楚國的帽子。晉侯問“南冠而縶者誰也”,手下的人告訴說“楚囚也”,晉侯命放開他。問他的宗族,他回答說“伶人也”,又問“能樂乎”,與之琴,他便奏起南音,南音即楚國的歌曲,表示不忘故土。莊舄(xì),春秋時越國人,在楚國做大官,后來生了病,楚王問:舄,本來是越國的一個窮人,到了楚國才顯貴起來,他思念家鄉嗎?手下人回答道:派人去了解過了,他在床上口中還作越聲。
“越吟”句:《史記·張儀列傳》載:“越人莊舄仕楚執圭,有頃而病。楚王曰:舄,故越之鄙細人也。今仕楚執圭,貴富矣,亦思越不?中謝對曰:凡人之思,故在其病也。彼思越則越聲,不思越則楚聲。使人往聽之,猶尚越聲也。”
國門:國都之門。
相如臺:漢代蜀人司馬相如琴臺,在成都。子云宅:漢代蜀人揚雄故宅,在成都。二者都是蜀人,詩人“朝憶”“夜夢"這些地方,都是表達對故鄉的懷念。
寂歷:凋落疏離。
“故人”二句:一本作“故人不在此,而我誰與適”。適,適意,愉悅。
飛鴻:即鴻雁。古人有鴻雁傳書的傳說,所以此處以飛鴻比喻所寄贈的這首詩。
離析:不得會聚。
【翻譯】
我是吳會之地的一片浮云,飄然無可依據如同遠行之客。功業無處可以成就,歲月時光奔促急迫。雄心壯志即刻放棄消失,衰老疾病日甚一日加劇。古琴放入空匣無人彈奏,長劍掛在空壁無所可用。楚囚鐘儀奏樂歌吟皆用楚音心在懷楚,越人莊舄貴富不忘家鄉病中仍是越聲。國都之門尚在遙遠的天外,還鄉之路遠隔崇山峻嶺。清晨我回憶起司馬相如的琴臺,夜晚我夢中見揚子云的故宅。旅途之情此時剛剛了結,秋氣肅殺廈是凋落萬物之時。風吹入林松下清冷寒冷,露水下降草間白茫茫一片。故人如今已不可見,幽幽長夢與誰人相合?托西飛長鴻捎去一封書信,贈給你安慰那離別分隔之情。
【賞析】
詩中一、二兩句以浮云自喻,道明自己遠游飄泊在吳會一帶。因為此詩是寄給故鄉友人的,所以先講一下自己的行止是很必要的。飄,即漂泊,行無定處的意思,所以自稱浮云。一開頭便飽含一種思鄉的感情。接下六句是寫自己的處境:光陰飛逝,功業未就,遠大的政治抱負很快成了泡影,而自己又重病纏身。最后以“古琴藏虛匣,長劍掛空壁”兩句小結這一層,感慨自己的壯志難酬。這六句寫得很沉痛,訴述之中真實地吐露了自己內心的苦悶。但是,應該指出:這一時期,李白年僅二十七歲,涉世未深,幼稚地認為自己“懷經濟之才,抗巢由之節,文可以變風俗,學可以究天人”,以為功名事業,唾手可得。然而事實卻非他所想象的那樣。于是,稍碰上幾個釘子很快就墮入了失望。不過,文字雖然沉痛,感慨的程度比起晚年那種凄涼落魄的詩句來,還是浮淺得多。
“楚冠懷鍾儀”句以下直至全詩結尾,所抒發的都是思鄉懷友之情。這一大段直抒其情的詩句,細加分析層次還是很清楚的。“楚懷”兩句,引用鐘儀、莊舄的典故,概寫自己對于故鄉的懷念,接下兩句是感嘆故鄉遼遠。再下兩句是寫對故鄉的朝思暮想,而后用“旅情初結緝,秋氣方寂歷”做一小結。以上八句主要是圍繞著對故鄉的思念展開抒情。雖然直抒胸臆,但詩人能夠借助古人的事跡、故鄉的古跡,把這種感情寫得很具體而且纏綿悱側,如環不已,倒是非常難得的。
“旅情”兩句小結上述八句,結得自然,而又落腳于“秋”字,自然地點明了寄詩抒懷的時間,同時拈出“秋”字又自然而然地引出下面兩句對于秋天景色的描寫。“風入松下清,露出草間白”,這兩句并非是詩人眼前景物的實寫,而是意念中的想象,經過這樣一寫,加強了詩的藝術氣氛。“清”“白”二字寫出了秋風、秋露肅殺、蕭疏的特點,選詞煉句極為準確。也正是受了這種凄清氣氛的影響,才有寂寞、孤獨之感,于是對故鄉友人的懷念也就更加殷切。全詩至“故人不可見,幽夢誰與適”已經點到題目上來,最后交代一筆,進一步點出“寄書”的目的在于“慰離析”,意盡而抒情也就從此結住。
這首詩從功業未就寫起,而后抒寫思鄉、懷友之情,一路寫來如訴如泣,恰如一封寄給友人的書信。結構上順著感情的自然發展,跳躍性并不大。直抒胸臆而語言沒有夸張渲染,想象也未見飛動超人的特色,但感情真摯自然,層次井然,煉詞造句處處貼切。如就詩的風格來說,由于是詩人早朝創作,還沒有形成后來那種豪放浪漫的特點,但從駕御文字的能力上看,卻完全是一副大家手筆,功力是極堅實的。
相關閱讀
1 送薛九被讒去魯翻譯賞析_送薛九被讒去魯原文_作者李白
《送薛九被讒去魯》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下: 宋人不辨玉,魯賤東家丘。我笑薛夫子,胡為兩地游。 黃金消眾口,白璧竟難投。梧桐生蒺藜,綠竹乏佳實。 鳳凰宿誰 【查看全文】
2 李白:蘇臺覽古《 蘇臺覽古 》 作者 :李白 原文 : 舊苑荒臺楊柳新,菱歌清唱不勝春。 只今惟有西江月,曾照吳王宮里人。 注釋 : 1、蘇臺:即姑蘇臺,故址在今江蘇省蘇州市西南姑蘇山上。覽: 【查看全文】
3 送梁公昌從信安北征翻譯賞析_送梁公昌從信安北征原文_作者李白《送梁公昌從信安北征》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下: 入幕推英選,捐書事遠戎。 高談百戰術,郁作萬夫雄。 起舞蓮花劍,行歌明月弓。 將飛天地陣,兵出塞垣通。 祖席 【查看全文】
4 李白描寫月亮的詩句李白描寫月亮的詩句 1、明月出天山,蒼茫云海間。 2、長安一片月,萬戶搗衣聲。 3、卻下水晶簾,玲瓏望秋月。 4、耐可乘明月,看花上酒船。 5、搖蕩女蘿枝,半掛青天月。 6、花間 【查看全文】
5 巴女詞·巴水急如箭翻譯賞析_巴女詞·巴水急如箭原文_作者李白《巴女詞巴水急如箭》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下: 巴水急如箭,巴船去若飛。 十月三千里,郎行幾歲歸。 【前言】 《巴女詞》是詩人李白的五言絕句,被選入《全唐詩 【查看全文】
6 月夜江行寄崔員外宗之翻譯賞析_月夜江行寄崔員外宗之原文_作者李白《月夜江行寄崔員外宗之》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下: 飄飄江風起,蕭颯海樹秋。 登艫美清夜,掛席移輕舟。 月隨碧山轉,水合青天流。 杳如星河上,但覺云林幽。 歸 【查看全文】