《夜合花·自鶴江入京泊葑門(mén)外有感》出自《宋詞三百首》,其詩(shī)人為宋朝詩(shī)人吳文英。其古詩(shī)全文如下:
柳暝河橋,鶯晴臺(tái)苑,短策頻惹春香。當(dāng)時(shí)夜泊,溫柔便入深鄉(xiāng)。詞韻窄,酒杯長(zhǎng)。剪蠟花、壺箭催忙。共追游處,凌波翠陌,連棹橫塘。
十年一夢(mèng)凄涼。似西湖燕去,吳館巢荒。重來(lái)萬(wàn)感,依前喚酒銀罌。溪雨急,岸花狂。趁殘鴉、飛過(guò)蒼茫。故人樓上,憑誰(shuí)指與,芳草斜陽(yáng)。
【前言】
《夜合花·自鶴江入京泊葑門(mén)外有感》是宋代詞人吳文英的作品。此詞上片回憶過(guò)去,寫(xiě)團(tuán)聚的歡樂(lè);下片寫(xiě)愛(ài)妾離去后的悲感。全詞語(yǔ)言秾密,脈絡(luò)清晰,借景物渲染氣氛,余情無(wú)限。
【注釋】
⑴夜合花:詞牌名。調(diào)見(jiàn)《琴趣外篇》。按夜合花,合歡樹(shù)也,唐韋應(yīng)物詩(shī):“夜合花開(kāi)香滿庭。”調(diào)名取此。
⑵鶴江:即白鶴溪,松江之別派,在蘇州西部。葑門(mén):唐蘇州吳縣城東門(mén)。
⑶柳暝河橋:日暮時(shí)停舟于楊柳掩映的河橋之下。暝,日落黃昏之時(shí)。河橋,蘇州河上的小橋。
⑷鶯晴臺(tái)苑:晴日登上鶯聲婉轉(zhuǎn)的蘇州臺(tái)苑。臺(tái)苑,指蘇州姑蘇臺(tái)的苑圃。
⑸短策:短的馬鞭。《左傳·襄公十七年》:“左師為己短策,茍過(guò)華臣之門(mén),必騁。” 孔穎達(dá)疏:“策,馬捶也……必為短策者,私助御者,不欲使人知也。”策,馬鞭。
⑹詞韻:詞致氣韻。唐楊炯《〈王勃集〉序》:“兄 勉 及 勮 ,磊落詞韻,鏗鍧風(fēng)骨,皆九變之雄律也。”
⑺蠟花:蠟燭燃點(diǎn)時(shí),燭心結(jié)成的花狀物。唐李商隱《獨(dú)居有懷》詩(shī):“蠟花長(zhǎng)遞淚,箏柱鎮(zhèn)移心。”
⑻壺箭:古代的計(jì)時(shí)儀器。銅壺裝水滴漏,壺中有箭標(biāo)識(shí)時(shí)辰。北齊邢邵《獻(xiàn)武皇帝寺銘》:“曉夜自分,不勞雞鶴之助;六時(shí)靡惑,非待壺箭之功。”
⑼凌波翠陌:與美人在岸上遨游。凌波,女子步履輕盈貌。翠陌,長(zhǎng)著青草的道路。
⑽連棹橫塘:與美人在水上遨游。棹,船槳,指船。橫塘,一個(gè)連一個(gè)的池塘。
⑾似西湖燕去,吳館巢荒:形容人去樓空如燕去巢荒。吳館,原指春秋吳王夫差所筑的館娃宮,遺址在今江蘇吳縣靈巖山,這里喻指蘇姬住處。西湖吳館,作者經(jīng)常住宿的地方。此處指佳人離去。
⑿萬(wàn)感:種種感觸。
⒀銀罌:銀質(zhì)或銀飾的貯器,用以盛流質(zhì)。唐楊巨源《石水詞》之一:“銀罌深鎖貯清光,無(wú)限來(lái)人不得嘗。”
⒁斜陽(yáng):傍晚西斜的太陽(yáng),夕陽(yáng)。唐趙嘏《東望》詩(shī):“斜陽(yáng)映閣山當(dāng)寺,微綠含風(fēng)樹(shù)滿川。”
【翻譯】
濃密的柳蔭把河橋遮藏,黃鶯在清靜的古臺(tái)舊苑中鳴囀,我曾多少次騎著駿馬到此處與你共度春光。還記得那次夜泊橋邊,很快便進(jìn)入了溫柔之鄉(xiāng)。我的詞才顯得笨拙,只顧與你共飲清觴,共剪燈花,那一宵過(guò)得太快太匆忙。還記得與你嬉游之處,青草鋪就的小路上留下你輕盈的腳步,兩舟相并,我與你蕩漾于城南橫塘。
十年如夢(mèng),夢(mèng)醒后倍覺(jué)凄涼,恰似那西湖上燕子飛去,人去樓空燕巢已荒。今日我重到葑門(mén),百感交集,像從前一樣喚酒品嘗。急雨拍打著溪面,岸上的落花輕狂。又見(jiàn)到幾只烏鴉掠過(guò)霧雨蒼茫。而今又來(lái)到故人的樓上,還有誰(shuí)能與我憑欄遠(yuǎn)眺,指點(diǎn)芳草斜陽(yáng)。
【賞析】
此詞上片回憶過(guò)去,寫(xiě)團(tuán)聚的歡樂(lè)。“柳暝河橋,鶯晴臺(tái)苑”,起兩句用秀麗工巧的對(duì)偶句描寫(xiě)蘇州美麗的春景,一“暝”字寫(xiě)盡河邊橋畔楊柳的濃密嬌柔之態(tài);不直接說(shuō)晴天臺(tái)苑中的黃鶯盡情啼囀,而徑稱之為“鶯晴”,遣詞造句極幽細(xì)。“短策頻惹春香”,不明點(diǎn)出游,而屢攜短策,自見(jiàn)作者多次出游;亦不正面寫(xiě)花開(kāi),而短策在路上頻頻沾惹春香,自能表明沿途春花盛開(kāi)之狀。上文寫(xiě)柳,這里又寫(xiě)花,豐富了春景,上文不點(diǎn)春字,這里補(bǔ)點(diǎn),避免了重復(fù)。這一句從春景引出作者,又將由作者引出他所思念的人。
“當(dāng)時(shí)夜泊,溫柔便入深鄉(xiāng)”,時(shí)、空、人的關(guān)系更有一個(gè)跳躍:從蘇州較大的范圍陡然縮小到葑橋附近,從整個(gè)春日濃縮到一個(gè)夜晚,從獨(dú)游擴(kuò)展到兩人同泊(或者竟是初次定情)。以“溫柔鄉(xiāng)”寫(xiě)男女愛(ài)情,本是習(xí)用詞語(yǔ),但用不好則容易落入陳套。高明的作者不連成一詞用,而是把它拆開(kāi)分別用在句首、句末,中間插入“便入”二字,以見(jiàn)情急事諧,插了“深”字,以見(jiàn)情摯夢(mèng)甜,便顯得精警有力,更能起化舊成新的作用。“詞韻窄,酒杯長(zhǎng)。剪蠟花,壺箭催忙。”寫(xiě)夜泊時(shí)的對(duì)飲。進(jìn)入“溫柔深鄉(xiāng)”,這里不單指雙棲同宿,相對(duì)歡飲,也是情景之一。
作者自是填詞老手,精于聲韻之學(xué),卻忽然嫌詞的韻律狹窄束縛人,似乎不合常理,其實(shí)他并非真的感嘆詞體拘才難,而是強(qiáng)調(diào)兩情歡洽,一時(shí)無(wú)法盡情抒寫(xiě):燭花頻剪,良宵苦短,時(shí)光飛逝,夜已經(jīng)很深了。記時(shí)的壺箭移動(dòng)本有定時(shí),原不能忙著相催,這也無(wú)非人因歡飲而忘卻時(shí)間流逝之快,從而才有此錯(cuò)覺(jué)。這四句情節(jié)平常,但都曲一層說(shuō),便顯得不平常。“共追游處,凌波翠陌,連棹橫塘。”時(shí)、空關(guān)系又有變化,總憶兩人互相追隨的游蹤:或在陸上翠陌,看她綽約輕行,猶如洛妃的“凌波微步”;或兩人同舟連棹,游于蘇州城西南的橫塘一帶。內(nèi)容擴(kuò)大了,又用對(duì)偶句把它集中描寫(xiě),煉句與起筆當(dāng)有異曲同工之妙。
下片寫(xiě)愛(ài)妾離去后的悲感。“十年一夢(mèng)凄涼”,指出從歡聚到此時(shí)已過(guò)“十年”,舊事早已化成“一夢(mèng)”,自然的由歡樂(lè)轉(zhuǎn)到“凄涼”。“似西湖燕去,吳館巢荒”,互文對(duì)偶,以西湖、吳館中的燕去巢荒,比喻自己與蘇、杭二妾的生離死別,只有知道這些事情的才能明其所指。“重來(lái)萬(wàn)感,依前喚酒很罌。”“重來(lái)”照應(yīng)上片的“當(dāng)時(shí)”,“喚酒”照應(yīng)上片的“酒杯長(zhǎng)”,著以“萬(wàn)感”、“依前”,便覺(jué)今昔事雖略同而情迥異,沉吟嗚咽,凄怨欲絕。“溪雨急,岸花狂。趁殘鴉,飛過(guò)蒼茫”,是即目所見(jiàn):急雨打擊著溪面,岸花隨風(fēng)狂舞,無(wú)助的殘鴉飛過(guò)“蒼茫”的天空。
眼中所見(jiàn)之景與心中之情同樣的凄迷。情緒由凄怨?jié)u入激動(dòng),筆調(diào)也由吞咽轉(zhuǎn)為傾瀉;情之變由怨之極,辭之變與情變相適應(yīng)。急雨、飛花,出現(xiàn)在春末或夏初:“花”字上片不用,留在這里用:“殘鴉”見(jiàn)出是黃昏而不是深夜,這些都是安排細(xì)致和不露針線痕跡之筆。“故人樓上,憑誰(shuí)指與,芳草斜陽(yáng)”,以景語(yǔ)結(jié)束敘事。在船上遠(yuǎn)望她舊時(shí)曾居住過(guò)的房屋,已人去樓空,到這里才點(diǎn)出“故人”,點(diǎn)出二人曾同住之地。事與地皆已無(wú)人可與共同指點(diǎn),所以只能孤獨(dú)自念,付諸痛嚙心胸的回憶:“芳草斜陽(yáng)”,無(wú)形中更增添懷舊傷感之情,又更顯示季節(jié)、時(shí)候。情緒由激動(dòng)重回凄怨,筆調(diào)也由傾瀉轉(zhuǎn)回吞咽,借景物渲染,余情無(wú)限。
吳文英的詞一向以“秾密”著稱。這首詞時(shí)間和空間的變換較多,詞句問(wèn)雖不明用轉(zhuǎn)接之辭,而脈絡(luò)極清晰密致。可見(jiàn)其慢詞風(fēng)格也頗有特色。
相關(guān)閱讀
1 八歸·秋江帶雨翻譯賞析_八歸·秋江帶雨原文_作者史達(dá)祖
《八歸秋江帶雨》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家史達(dá)祖。其古詩(shī)全文如下: 秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫(huà)閣愁獨(dú)。煙蓑散響驚詩(shī)思,還被亂鷗飛去,秀句難續(xù)。冷眼盡歸圖畫(huà)上 【查看全文】
2 六幺令·綠陰春盡翻譯賞析_六幺令·綠陰春盡原文_作者晏幾道《六幺令綠陰春盡》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家晏幾道。其古詩(shī)全文如下: 綠陰春盡,飛絮繞香閣。晚來(lái)翠眉宮樣,巧把遠(yuǎn)山學(xué)。一寸狂心未說(shuō),已向橫波覺(jué)。畫(huà)簾遮匝,新 【查看全文】
3 霜葉飛·重九翻譯賞析_霜葉飛·重九原文_作者吳文英《霜葉飛重九》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家吳文英。其古詩(shī)全文如下: 斷煙離緒。關(guān)心事,斜陽(yáng)紅隱霜樹(shù)。半壺秋水薦黃花,香噀西風(fēng)雨。縱玉勒、輕飛迅羽,凄涼誰(shuí)吊荒臺(tái) 【查看全文】
4 蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》翻譯賞析《念奴嬌赤壁懷古》作者為宋朝文學(xué)家蘇軾。其古詩(shī)全文如下: 大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是:三國(guó)周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫(huà), 【查看全文】
5 疏影·詠荷葉翻譯賞析_疏影·詠荷葉原文_作者張炎《疏影詠荷葉》出自宋詞三百首,作者為宋朝詩(shī)人張炎,其古詩(shī)全文如下: 碧圓自潔。向淺洲遠(yuǎn)浦,亭亭清絕。猶有遺簪,不展秋心,能卷幾多炎熱?鴛鴦密語(yǔ)同傾蓋,且莫與、浣紗人 【查看全文】
6 燭影搖紅·題安陸浮云樓翻譯賞析_燭影搖紅·題安陸浮云樓原文_作者廖世美《燭影搖紅題安陸浮云樓》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家廖世美。其古詩(shī)全文如下: 靄靄春空,畫(huà)樓森聳凌云渚。紫薇登覽最關(guān)情,絕妙夸能賦。惆悵相思遲暮。記當(dāng)日、朱闌 【查看全文】