歐陽修
堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。
白發戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似尊前!
【注】 四垂天:天幕從四面下垂。六幺:又名綠腰,唐時琵琶曲名。尊:同“樽”,古代盛酒的器具。
(1)下列對本詞的理解和分析,不正確的兩項是(5分)( )
A.“堤上游人逐畫船”,寫所見之人。“逐”字生動地道出了游人如織、熙熙攘攘、喧囂熱鬧的情形。
B.“拍堤春水四垂天”,寫所見之景。“拍”字形象地描繪出春水不斷拍打著堤岸的情形,用天幕的“靜”反襯春水的“動”,表現了春水的生命力。
C.“白發戴花君莫笑”中“白發”泛指老人。老人頭插鮮花,自己不感到可笑,也不怕別人見怪,描繪出一幅老少同樂的熱鬧的春游圖景。
D.“六幺催拍盞頻傳”一句,形象地寫出畫船上急管繁弦、樂聲四起、頻頻舉杯、觥籌交錯的場面。
E.“人生何處似尊前”一句表達了詞人希望借醉人的春光和春酒來排解內心的郁悶和不平。寫得凄愴沉郁,耐人品味。
解析:選BC B項,“用天幕的‘靜’反襯春水的‘動’”錯,應該是春水的“動”與天幕的“靜”相互映襯。C項,“‘白發’泛指老人”錯,應該是詞人自指;“描繪出一幅老少同樂的熱鬧的春游圖景”錯,應該是表現詞人狂放不羈、樂而忘形的狂態。
(2)有人認為“綠楊樓外出秋千”一句中“出”字用語不當,應該用“蕩”字才符合實際情形。請結合詩句談談你的理解。(6分)
答案:“出”字用得好。“出”字既符合秋千在圍墻之上時隱時現的情狀,又給人豐富的想象空間,(2分)暗中寫出了秋千女的形象,使人們好像隱約聽到了綠楊成蔭的臨水人家傳出的笑語喧鬧之聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影,(2分)這樣就在幽美的景色中,平添出一種盎然的生機。而“蕩”則無此豐富的意蘊。(2分)
【翻譯】 堤上踏青賞春的游人如織,踴躍追逐著湖里的畫船,春水蕩漾,四周水天相接,波濤擊打著堤岸。湖畔綠楊掩映的小樓之外,傳出秋千少女的歡愉之聲?! ∧υ挐M頭白發的老翁還頭插鮮花,我隨著委婉動聽的《六幺》琵琶曲調,頻頻交杯換盞。人生萬事,何似對酒當歌。
浣溪沙·堤上游人逐畫船翻譯賞析
相關閱讀
1 浣溪沙·堤上游人逐畫船翻譯賞析_浣溪沙·堤上游人逐畫船原文_作者歐陽修
《浣溪沙堤上游人逐畫船》作者是宋朝文學家歐陽修。其古詩全文如下: 堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。 白發戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似尊前。 【查看全文】
2 采桑子·天容水色西湖好翻譯賞析_采桑子·天容水色西湖好原文_作者歐陽修《采桑子天容水色西湖好》作者為宋朝詩人歐陽修。其古詩全文如下: 天容水色西湖好,云物俱鮮。鷗鷺閑眠,應慣尋常聽管弦。 風清月白偏宜夜,一片瓊田。誰羨驂鸞,人在舟中便 【查看全文】
3 送張生閱讀答案-歐陽修,一別相逢十七春,頹顏衰發互相詢送張生 歐陽修 一別相逢十七春,頹顏衰發互相詢。 江湖我再為遷客,道路君猶困旅人。 老驥骨奇心尚壯,青松歲久色逾新。 山城寂寞難為禮,濁酒無辭舉爵頻。 ①張生,名不詳,為 【查看全文】
4 采桑子·輕舟短棹西湖好翻譯賞析_采桑子·輕舟短棹西湖好原文_作者歐陽修《采桑子輕舟短棹西湖好》作者為宋朝詩人歐陽修。其古詩全文如下: 輕舟短棹西湖好,綠水逶迤,芳草長堤,隱隱笙歌處處隨。 無風水面琉璃滑,不覺船移,微動漣漪,驚起沙禽掠 【查看全文】
5 漁家傲·青女霜前催得綻翻譯賞析_漁家傲·青女霜前催得綻原文_作者歐陽修《漁家傲青女霜前催得綻》作者為宋朝詩人歐陽修。其古詩全文如下: 青女霜前催得綻。金鈿亂散枝頭遍。落帽臺高開雅宴。芳尊滿。挼花吹在流霞面。 桃李三春雖可羨。鶯來蝶去芳 【查看全文】
6 訴衷情·眉意翻譯賞析_訴衷情·眉意原文_作者歐陽修《訴衷情眉意》出自《宋詞三百首》。其古詩全文如下: 清晨簾幕卷輕霜,呵手試梅妝。都緣自有離恨,故畫作、遠山長。 思往事,惜流芳,易成傷。擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸 【查看全文】