《本朝百年無事札子》作者為宋朝詩人王安石。其古詩全文如下:
【前言】
《本朝百年無事札子》是北宋王安石所作奏議。全文以揚(yáng)為抑,褒中有貶,在探究北宋立國以來百余年間太平無事的原因的同時,剖析了宋仁宗統(tǒng)治時的種種弊病;透過“百年無事”的表象揭示出危機(jī)四伏的實(shí)質(zhì),犀利地指出因循守舊、故步自封的危害;并就吏治、教育、科舉、農(nóng)業(yè)、財政、軍事等諸方面的改革提出了自己的見解與主張。文章條理清晰,措辭委婉,情感懇切坦誠,是歷代奏議中的佳作。
【原文】
臣前蒙陛下問及本朝所以享國百年、天下無事之故。臣以淺陋,誤承圣問,迫于日晷③,不敢久留,語不及悉,遂辭而退。竊惟念圣問及此,天下之福,而臣遂無一言之獻(xiàn),非近臣④所以事君之義,故敢昧冒而粗有所陳。
伏惟太祖躬上智獨(dú)見之明,而周知人物之情偽,指揮付托必盡其材,變置施設(shè)必當(dāng)其務(wù)。故能駕馭將帥,訓(xùn)齊士卒,外以捍夷狄,內(nèi)以平中國。于是除苛賦,止虐刑,廢強(qiáng)橫之藩鎮(zhèn),誅貪殘之官吏,躬以簡儉為天下先。其于出政發(fā)令之間,一以安利元元為事。太宗承之以聰武,真宗守之以謙仁,以至仁宗、英宗,無有逸德⑥。此所以享國百年而天下無事也。
仁宗在位,歷年最久。臣于時實(shí)備從官⑦,施為本末⑧,臣所親見。嘗試為陛下陳其一二,而陛下詳擇其可,亦足以申鑒于方今。伏惟仁宗之為君也,仰畏天,俯畏人,寬仁恭儉,出于自然。而忠恕誠愨,終始如一,未嘗妄興一役,未嘗妄殺一人,斷獄務(wù)在生之,而特惡吏之殘擾。寧屈己棄財于夷狄,而終不忍加兵。刑平而公,賞重而信。納用諫官御史,公聽并觀,而不蔽于偏至之讒。因任眾人耳目,拔舉疏遠(yuǎn),而隨之以相坐之法⑨。蓋監(jiān)司⑩之吏以至州縣,無敢暴虐殘酷,擅有調(diào)發(fā),以傷百姓。自夏人順服,蠻夷遂無大變,邊人父子夫婦,得免于兵死,而中國之人,安逸蕃息,以至今日者,未嘗妄興一役,未嘗妄殺一人,斷獄務(wù)在生之,而特惡吏之殘擾,寧屈己棄財于夷狄而不忍加兵之效也。大臣貴戚、左右近習(xí),莫敢強(qiáng)橫犯法,其自重慎或甚于閭巷之人。此刑平而公之效也。募天下驍雄橫猾以為兵,幾至百萬,非有良將以御之,而謀變者輒敗。聚天下財物,雖有文籍,委之府史,非有能吏以鉤考,而斷盜者輒發(fā)。兇年饑歲,流者填道,死者相枕,而寇攘者輒得。此賞重而信之效也。大臣貴戚、左右近習(xí),莫能大擅威福,廣私貨賂,一有奸慝,隨輒上聞。貪邪橫猾,雖間或見用,未嘗得久。此納用諫官、御史,公聽并觀,而不蔽于偏至之讒之效也。自縣令京官以至監(jiān)司臺閣,升擢之任,雖不皆得人,然一時之所謂才士,亦罕蔽塞而不見收舉者。此因任眾人之耳目、拔舉疏遠(yuǎn)而隨之以相坐之法之效也。升遐之日,天下號慟,如喪考妣,此寬仁恭儉出于自然,忠恕誠愨,終始如一之效也。
然本朝累世因循末俗之弊,而無親友群臣之議。人君朝夕與處,不過宦官女子,出而視事,又不過有司之細(xì)故,未嘗如古大有為之君,與學(xué)士大夫討論先王之法以措之天下也。一切因任自然之理勢,而精神之運(yùn)有所不加,名實(shí)之間有所不察。君子非不見貴,然小人亦得廁其間。正論非不見容,然邪說亦有時而用。以詩賦記誦求天下之士,而無學(xué)校養(yǎng)成之法。以科名資歷敘朝廷之位,而無官司課試之方。監(jiān)司無檢察之人,守將非選擇之吏。轉(zhuǎn)徙之亟既難于考績,而游談之眾因得以亂真。交私養(yǎng)望者多得顯官,獨(dú)立營職者或見排沮。故上下偷惰取容而已,雖有能者在職,亦無以異于庸人。農(nóng)民壞于徭役,而未嘗特見救恤,又不為之設(shè)官,以修其水土之利。兵士雜于疲老,而未嘗申敕訓(xùn)練,又不為之擇將,而久其疆埸之權(quán)。宿衛(wèi)則聚卒伍無賴之人,而未有以變五代姑息羈縻之俗。宗室則無教訓(xùn)選舉之實(shí),而未有以合先王親疏隆殺之宜。其于理財,大抵無法,故雖儉約而民不富,雖憂勤而國不強(qiáng)。賴非夷狄昌熾之時,又無堯、湯水旱之變,故天下無事,過于百年。雖曰人事,亦天助也。蓋累圣相繼,仰畏天,俯畏人,寬仁恭儉,忠恕誠愨,此其所以獲天助也。
伏惟陛下躬上圣之質(zhì),承無窮之緒,知天助之不可常恃,知人事之不可怠終,則大有為之時,正在今日。臣不敢輒廢將明之義,而茍?zhí)又M忌之誅。伏惟陛下幸赦而留神,則天下之福也。取進(jìn)止。。
【注釋】
(1)百年:指從宋太祖建隆元年(960)至宋神宗熙寧元年(1068),凡一百余年。札子:當(dāng)時大臣用以向皇帝進(jìn)言議事的一種文體;也有用于發(fā)指示的,如中書省或尚書省所發(fā)指令,凡不用正式詔命的,也稱為札子,或稱“堂帖”。
(2)享國:享有國家。指帝王在位掌握政權(quán)。
(3)淺陋:見識淺薄。這里為自謙之詞。
(4)誤承:誤受的意思。這里為自謙之詞。圣:指皇帝。
(5)日晷(guǐ):按照日影移動來測定時刻的儀器。這里指時間。
(6)語不及悉:回稟的話來不及細(xì)說。悉:詳盡。
(7)竊惟念:我私下在想。這和下文“伏惟”一樣,都是舊時下對上表示敬意的用語。
(8)近臣:皇帝親近的大臣。當(dāng)時王安石任翰林學(xué)士,是侍從官。
(9)昧冒:即“冒昧”,魯莽,輕率。這里為自謙之詞。
(10)躬:本身具有。上智:極高的智慧。獨(dú)見:獨(dú)到的見解。
(11)周知:全面了解。
(12)付托:托付、交待。指委任臣下做事。
(13)變置施設(shè):設(shè)官分職。變置,指改變前朝的制度而重新設(shè)立新制。
(14)當(dāng)其務(wù):合于當(dāng)前形勢的需要。
(15)駕馭(yù):統(tǒng)率,指揮。
(16)訓(xùn)齊:使人齊心合力。
(17)扦(hàn):同“捍”,抵抗。夷狄:舊時指我國東部和北部的少數(shù)民族。這里指北宋時期建立在我國北方和西北方的契丹、西夏兩個少數(shù)民族政權(quán)。下文“蠻夷”也是同樣的意思。
(18)內(nèi)以平中國:指宋太祖對內(nèi)平定統(tǒng)一了中原地區(qū)。中國,指中原地帶。
(19)廢強(qiáng)橫之藩鎮(zhèn):指宋太祖收回節(jié)度使的兵權(quán)。唐代在邊境和內(nèi)地設(shè)置節(jié)度使,鎮(zhèn)守一方,總攬軍政,稱為藩鎮(zhèn)。唐玄宗以后至五代時,藩鎮(zhèn)強(qiáng)大,經(jīng)常發(fā)生叛亂割據(jù)之事。宋太祖有鑒于此,使節(jié)度使僅為授予勛戚功臣的榮銜。
(20)躬:親自。這里與上文“躬”字意思稍有區(qū)別。
(21)為天下先:做天下人的表率。
(22)安利元元:使老百姓得到平安和利益。元元,老百姓。
(23)太宗:趙匡胤的弟弟趙光義。在位22年。聰武:聰睿圣武。
(24)真宗:太宗之子趙恒,繼太宗后為帝,在位25年。
(25)仁宗:真宗之子趙禎,在位42年。英宗:太宗曾孫、濮王允讓之子,繼仁宗后為帝,在位不足四年。
(26)逸德:失德。
(27)實(shí)備從官:王安石在宋仁宗時曾任知制誥,替皇帝起草詔令,是皇帝的侍從官。
(28)施為本末:一切措施的經(jīng)過和原委。
(29)申鑒:引出借鑒。
(30)伏惟:古人奏札、書信中常用的套語,意為“我暗自考慮”。
(31)仰畏天,俯畏人:上畏天命,下畏人事。意謂說話行事都須十分謹(jǐn)慎。
(32)自然:本性。
(33)誠愨(què):誠懇。
(34)斷獄:審理和判決罪案。生:指給犯人留有活路。
(35)惡(wù):厭恨。吏之殘擾:指官吏對百姓的殘害、擾攘。
(36)棄財于夷狄:指北宋政府每年向契丹和西夏兩個少數(shù)民族政權(quán)獻(xiàn)幣納絹以求和之事。宋真宗景德元年(1004),北宋政府與契丹講和,每年需向契丹獻(xiàn)幣納絹。宋仁宗慶歷二年(1042),宋又向契丹增加銀絹以求和。慶歷四年(1044),宋又以獻(xiàn)幣納絹的方式向西夏妥協(xié)。王安石這里是替宋仁宗的屈服妥協(xié)曲為辯解的話。
(37)諫官:執(zhí)掌勸諫皇帝的官員。御史:執(zhí)掌糾察百官的官員。
(38)公聽并觀:多聽多看。意即聽取了解各方面的意見情況。
(39)偏至之讒:片面的讒言。
(40)因任眾人耳目:相信眾人的見聞。
(41)拔舉疏遠(yuǎn):提拔、起用疏遠(yuǎn)的人。疏遠(yuǎn),這里指與皇帝及高官顯貴關(guān)系不密切但有真實(shí)才干的人。
(42)相坐之法:指被推薦的人如果后來失職,推薦人便要受罰的一種法律。
(43)監(jiān)司之吏:監(jiān)察州郡的官員。宋朝設(shè)置諸路轉(zhuǎn)運(yùn)使、安撫使、提點(diǎn)刑獄、提舉常平四司,兼有監(jiān)察的責(zé),稱為監(jiān)司。州縣:指地方官員。
(44)調(diào)發(fā):指征調(diào)勞役賦稅。
(45)夏人順服:西夏政權(quán)在宋初與宋王朝有磨擦,至仁宗慶歷三年,西夏主元昊遣使請和,從此宋、夏間的戰(zhàn)事宣告結(jié)束。
(46)安逸蕃息:休養(yǎng)生息。蕃:繁殖。
(47)效:結(jié)果。
(48)貴戚:皇親國戚。
(49)左右近習(xí):指皇帝周圍親近的人。
(50)甚于閭巷之人:比平民百姓更加謹(jǐn)慎畏法。
(51)驍(xiāo)雄橫猾:指勇猛強(qiáng)暴而奸詐的人。
(52)御:統(tǒng)率,管理。
(53)謀變者輒敗:凡有陰謀嘩變者,很快就被平定。
(54)文籍:賬冊。
(55)府史:衙門中的書吏。
(56)鉤考:查核。
(57)斷盜者:一作欺盜,貪污中飽的人。發(fā):被揭發(fā)。
(58)流者填道:流亡的人塞滿了道路。
(59)死者相枕:尸體枕著尸體。
(60)寇攘(rǎng)者:強(qiáng)盜。得:被抓獲。
(61)奸慝(tè):奸邪的事情。
(62)間或見用:有時也會被提拔任用。
(63)監(jiān)司:各地監(jiān)察機(jī)關(guān)。臺閣:指執(zhí)政大臣。
(64)升擢(zhuó):提升。
(65)得人:得到賢才,任人唯賢。
(66)罕:少有。蔽塞:埋沒。收舉:任用。
(67)升遐(xiá):對皇帝(這里指宋仁宗)死亡的諱稱。
(68)號慟(tòng):大聲痛哭。
(69)考妣(bǐ):稱已死的父母。父為考,母為妣。
(70)累世:世世。因循末俗:沿襲著舊習(xí)俗。
(71)女子:指皇宮中的后妃宮女。
(72)出而視事:指臨朝料理國政。
(73)有司之細(xì)故:官府中瑣屑細(xì)小的事情。
(74)措之天下:把它實(shí)施于天下。
(75)自然之理勢:客觀形勢。
(76)精神之運(yùn):主觀努力。
(77)名實(shí):名目和實(shí)效。
【翻譯】
我前些天承蒙陛下問到我朝之所以統(tǒng)治了上百年,天下太平無事的原因。我因?yàn)闇\薄無知,錯蒙皇上詢問,由于時間緊迫,不敢長時間留在宮中,話還來不及說完,就告辭退朝。私下想到皇上問到這個問題,是天下的福氣,而我卻沒有一句中肯的話奉獻(xiàn),不是身邊官員效忠君主的態(tài)度,所以敢于不揣冒昧粗略地說說我的看法。
我想太祖具有極高的智慧獨(dú)到的見解,詳盡地了解各種人物的真?zhèn)危笓]任命,一定做到人盡其才,設(shè)置變革措施,一定能夠符合現(xiàn)實(shí)情況。所以能夠駕馭將帥,練好兵卒,對外抵抗外族入侵,對內(nèi)靠他們平定動亂。于是廢除苛捐雜稅,禁止酷刑,廢除強(qiáng)橫的藩鎮(zhèn)勢力,誅殺貪婪殘暴的官吏,自身儉樸,為天下做出了榜樣。太祖在制定政策發(fā)布命令的時候,一切以百姓能平安、得利為準(zhǔn)則。太宗繼承了太祖的聰慧勇武,真宗保持了太祖的謙恭仁愛,到了仁宗、英宗,沒有喪失道德的地方。這就是所以能夠統(tǒng)治上百年,而天下太平的緣故。仁宗做皇上,時間最久。我當(dāng)時擔(dān)任侍從官員,所作所為,從頭到尾,都是我所親眼看到的。
我試為陛下陳說其中的幾條,陛下詳加考慮,選擇可取之處,也足以用作今天的借鑒。 我想仁宗作為一位君主,對上敬畏天命,對下敬畏人民;寬厚仁愛,謙恭儉樸,出于天性;忠恕誠懇,始終如一。沒有隨意興辦一項工程,沒有隨意殺過一個人。審斷案件盡量使犯人能夠活下來,特別憎恨官吏對百姓的殘暴騷擾。寧肯委屈自己輸送錢財給遼、夏,卻始終不忍心對他們開戰(zhàn)。刑罰輕緩而公正,賞賜很重而守信用。采納諫官、御史的建議,多方面地聽取和觀察,而不會受到偏見的讒言的蒙蔽;依靠眾人的耳聞目睹,選拔舉薦關(guān)系疏遠(yuǎn)的人才,且伴隨著連坐的法律。從監(jiān)察官吏到州、縣的官員,沒有人敢暴虐殘酷,擅自增加賦稅徭役,來損害老百姓。自從西夏人順服以后,蠻橫的外族就沒有大的變化,邊境人民的父子夫婦,能夠不在戰(zhàn)爭中死亡,而內(nèi)地的人民,安定和平繁榮興旺,一直到今天,這是因?yàn)闆]有隨意興辦一項工程,沒有錯殺一個人,審斷案件盡量使犯人能夠活下來,而特別憎恨官吏對百姓的殘暴、騷擾,寧肯委屈自己輸送財物給遼、夏外族,而不忍心對他們開戰(zhàn)的結(jié)果。王公大臣,皇親國戚,身邊的近臣,沒有人敢強(qiáng)橫犯法,他們自重謹(jǐn)慎,有的甚至超過平民百姓,這是刑罰輕緩而公正的結(jié)果。招募天下驍雄強(qiáng)橫奸詐之徒作為士兵,幾乎達(dá)到百萬,沒有良將來統(tǒng)帥他們,而陰謀叛亂的人很快就敗露;聚集天下的財物,雖然有賬冊,把這些交給府吏管理,沒有賢能的官吏來檢查考核,而貪污偷盜的人馬上就被揭發(fā)出來;水旱災(zāi)年,逃荒的人堵塞了道路,尸橫遍野,而搶奪財物的強(qiáng)盜立刻就被捕獲,這是重賞賜而守信用的結(jié)果。王公大臣、皇親國戚、身邊的侍從官吏,沒有能大肆作威作福,到處鉆營受賄,一有奸邪不法的事,隨即就報告到上面;貪婪奸邪強(qiáng)橫狡猾之徒,即使偶爾被任用,不能夠長久的。這是采納諫官、御史的建議,廣泛地聽取觀看,而不會受到偏見的讒言所蒙蔽的結(jié)果。從縣令、京官,到監(jiān)司、臺閣,提拔任用,雖然不能全部稱職,然而,聞名一時的所謂有才能的人,也很少有埋沒不被任用的。這是依靠眾人的耳聞目睹,選拔推薦關(guān)系疏遠(yuǎn)的人才而伴隨著連坐之法的結(jié)果。駕崩的那一天,天下的人民放聲痛哭,如同死去父母,這是寬厚仁愛謙恭儉樸,出于本性,忠恕誠懇,始終如一的結(jié)果。
但是,本朝幾代墨守衰風(fēng)頹俗的弊病,卻沒有皇親國戚和諸位臣子議論它。和皇上朝夕相處的,不過是宦官宮女,出來處理政事,又不過是有關(guān)部門的瑣事,沒有像古代大有作為的君主那樣,和學(xué)士、大夫們討論先王治理國家的方法,把它實(shí)施到天下。一切聽任自然趨勢,而主觀努力卻有所不夠,名義和實(shí)際效果之間的關(guān)系,沒有加以考察。君子并不是不被容納,但小人也能夠混進(jìn)來。正確的論斷并不是不被采納,然而不正確的怪論也有時候被采用。憑著寫詩作賦博聞強(qiáng)記選拔天下的士人,而沒有學(xué)校培養(yǎng)造就人才的方法;以科名貴賤資歷深淺排列在朝中的官位,而沒有官吏考核實(shí)績的制度。監(jiān)司部門沒有設(shè)置檢查的人,守將不是選拔上來的賢臣,頻繁地調(diào)動遷官,既難于考核實(shí)績,而夸夸其談的人,因而能夠亂真。結(jié)黨營私,獵取名望的人,大多數(shù)得到了顯要的職務(wù),靠自己才能奉公守職的人,也無法顯示出和庸人的不同。農(nóng)民受到了徭役的牽累,沒有看到特別的救濟(jì)撫恤,又不為他們設(shè)置官員,興修農(nóng)田水利;士兵中混雜著老弱病員,沒有加以告誡整頓,又不替他們選拔將領(lǐng),讓他們長久地掌握守邊任務(wù)。保衛(wèi)都城收羅的是些兵痞無賴,沒有改變五代的縱容、籠絡(luò)的壞習(xí)慣;皇室中沒有教導(dǎo)訓(xùn)練、選拔推薦之實(shí),因而不能符合先王親近疏遠(yuǎn)、升官、降職的原則。至于管理財政,基本上沒有法度,所以雖然皇上儉樸節(jié)約而人民卻不富足,雖然操心勤勉而國家卻不強(qiáng)大。幸賴不是夷狄昌盛的時候,又沒有堯、湯時代水澇旱災(zāi)的特殊情況,所以天下無事,超過百年。雖然是人努力的結(jié)果,也靠了天的幫助。原因是幾代圣君相傳,對上敬畏天命,對下敬畏人民,寬厚仁愛謙恭儉樸,忠恕誠懇,這是他們之所以獲得上天幫助的緣故。
我想陛下身具最為圣明的資質(zhì),繼承無窮無盡的帝業(yè),知道不能長久地依靠上天的幫助,知道人事不能始終懈怠下去,那么大有作為的時候,正在今天。我不敢隨便放棄臣子應(yīng)盡的職責(zé),而只顧躲避獨(dú)犯忌諱所遭到的懲罰。懇請陛下寬恕我并留神我的話,那就是天下人的福氣了。恰當(dāng)與否,請陛下裁決。
【賞析】
本篇作于宋神宗熙寧元年(1068)四月,當(dāng)時王安石任翰林學(xué)士。神宗即位后銳意改革,對曾上萬言書的王安石非常倚重,特將其從江寧召至汴京,任為翰林學(xué)士兼侍講。一次召見,神宗向他詢問“祖宗守天下,能百年無大變,粗致太平,以何道也”。王安石因此上了這篇奏章闡述自己對這一問題的看法,并順勢提出變法有為的主張,充分表現(xiàn)出王安石對北宋王朝命運(yùn)的深切憂慮和要求改革的急切心情。
對于“本朝百年無事”這樣一個論題,很多思想保守的人會做成一篇歌頌祖宗功德、主張遵循祖宗舊法的文章。而對王安石來說,既要巧妙回答神宗,又要表達(dá)揭露時弊、倡言改革之意,可以說回答這個問題破費(fèi)了一番腦筋。一則不能避開皇帝問的問題不作正面回答,一則不能完全將奏章的內(nèi)容限制在“百年無事”之因這一表象上。于是王安石巧妙構(gòu)思,借“無事”打發(fā)議論,透過“無事”的表象揭露積弊,如此一來,既正面回應(yīng)“百年無事”之因這個問題,又表達(dá)了自己倡言改革的一貫主張。
文章開頭一段是個引子,說明承召入對時因時間匆促,未能詳言,故作此奏章上陳。“迫于日晷”云云,恐非托辭,只是表明自己的奏章內(nèi)容不是粉飾太平之詞,而是揭露時弊、呼吁改革之詞,表現(xiàn)了鮮明的政治責(zé)任感。
第二段正面回答“本朝百年無事”之因,歷敘太祖、太宗、真宗、仁宗、英宗五朝之事。其中太祖是開國皇帝,作為重點(diǎn)詳加論述分析,對太祖的頌揚(yáng),涉及其知人善任及除苛賦、止虐刑、廢藩鎮(zhèn)、誅貪吏等政治措施,“出政發(fā)令之間,一以安利元元為事”的施政原則。而太宗、真宗,僅以“聰武”“謙仁”一語帶過;仁宗、英宗,則徑曰“無有逸德”,為下一段專論仁宗朝預(yù)留地步。
第三大段專門議論仁宗朝代各種政治措施及其成效,以回答“無事”的原因。此段筆墨加重,不是因?yàn)?ldquo;仁宗在位,歷年最久”,而是此時正是宋王朝從繁榮太平到積弊叢生、危機(jī)日深的轉(zhuǎn)折期,而王安石又親歷了仁宗朝的“施為本末”,對情況了解得相當(dāng)全面透徹,因而通過對仁宗朝“無事”表象的深入剖析,正可揭示仁宗在任用將帥官吏方面的失誤和太平繁榮表象下的危機(jī),從而提出自己變革的主張。此段采用先總提、后分論的形式,逐一闡述“刑平而公之效”,“賞重而信之效”,“納用諫官御史,公聽并觀,而不蔽于偏至之讒之效”,“因任眾人之耳目,拔舉疏遠(yuǎn),而隨之以相坐之法之效”,“寬仁恭儉,出于自然,忠恕誠愨,終始如一之效”。總的來說,還是對仁宗在位期間施政的頌揚(yáng),批評與揭露是次要的。
在前文作了充分鋪墊以后,作者在第四段才掉轉(zhuǎn)筆鋒,縱論“本朝累世因循末俗之弊”。看似有所離題,實(shí)則是在仁宗朝情況的論述中,已在一定程度上揭示出“無事”表象下的“有事”,“安逸蕃息”表象下的積弱,太平繁榮表象下的危機(jī)。因此這一段順勢對“累世因循末俗之弊”作集中的揭露,細(xì)數(shù)十大流弊,可謂是順理成章。這些積弊,雖是百年來漸進(jìn)形成的,但在位時間最長的仁宗統(tǒng)治時期,卻是上述弊端加深加重的關(guān)鍵時期。對仁宗朝積弊深入揭露后,末段順理成章提出“人事之不可怠終”,“大有為之時,正在今日”,呼吁立刻進(jìn)行改革。
相關(guān)閱讀
1 江寧夾口·鍾山咫尺被云埋翻譯賞析_江寧夾口·鍾山咫尺被云埋原文_作者王安石
《江寧夾口鍾山咫尺被云埋》作者為宋朝詩人王安石。其古詩全文如下: 鍾山咫尺被云埋,何況南樓與北齋。 昨夜月明江上夢,逆隨潮水到秦淮。 【前言】 《江寧夾口二首》是宋代文 【查看全文】
2 題西太一宮壁·三十年前此地翻譯賞析_題西太一宮壁·三十年前此地原文_作者王安石《題西太一宮壁三十年前此地》作者為宋朝詩人王安石。其古詩全文如下: 三十年前此地,父兄持我東西。 今日重來白首,欲尋陳跡都迷。 【前言】 《題西太一宮壁二首》是宋代文學(xué) 【查看全文】
3 孤桐·天質(zhì)自森森翻譯賞析_孤桐·天質(zhì)自森森原文_作者王安石《孤桐天質(zhì)自森森》作者為唐朝文學(xué)家王安石。其古詩全文如下: 天質(zhì)自森森,孤高幾百尋。 凌霄不屈己,得地本虛心。 歲老根彌壯,陽驕葉更陰。 明時思解慍,愿斫五弦琴。 【翻 【查看全文】
4 王安石:江上《 江上 》 作者 :王安石 原文 : 江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。 離情被橫笛,吹過亂山東。 注釋 : 1、漾:吹過。 2、脫:脫下。 3、被:讓。 4、橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。 翻譯 【查看全文】
5 王安石:千秋歲引《 千秋歲引 》 王安石 別館寒砧,孤城畫角, 一派秋聲入寥廓。 東歸燕從海上去, 南來雁向沙頭落。 楚臺風(fēng),庾樓月, 宛如昨。 無奈被些名利縛, 無奈被他情擔(dān)閣, 可惜風(fēng)流總閑 【查看全文】
6 浪淘沙令·伊呂兩衰翁翻譯賞析_浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文_作者王安石《浪淘沙令伊呂兩衰翁》作者為宋朝詩人王安石。其古詩全文如下: 伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時身不遇,老了英雄。 湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在談笑中 【查看全文】