亚洲色图酒色网,看女人的全身,梦丝女神免费网站,污美女视频,野花视频免费观看完整版,国产亚洲欧美素人在线观看,凹凸视频导航,WWW.天天骚,天天爽夜夜爽精品视频

絳都春·南樓墜燕翻譯賞析_絳都春·南樓墜燕原文_作者吳文英

  《絳都春·南樓墜燕》作者為宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下:
  南樓墜燕。又燈暈夜涼,疏簾空卷。葉吹暮喧,花露震晞秋光短。當(dāng)時明月娉婷伴。悵客路、幽扃俱遠(yuǎn)。霧鬟依約,除非照影,鏡空不見。
  別館。秋娘乍識,似人處、最在雙波凝盼。舊色舊香,閑雨閑云情終淺。丹青誰畫真真面。便只作、梅花頻看。更愁花變梨霙,又隨夢散。
  【前言】
  《絳都春·南樓墜燕》是宋代詞人吳文英創(chuàng)作的悼亡詞。此詞上片寫作者追憶舊日與杭妾相聚并哀嘆自己的羈旅異鄉(xiāng);下片寫作者在京口見到與亡妾相似之人以及由此所產(chǎn)生的聯(lián)想,抒發(fā)感慨,表達(dá)對亡妾思念極深而不得見的凄婉之情。
  【注釋】
  ⑴絳都春:詞牌名。《夢窗詞集》入“仙呂調(diào)”。雙調(diào),一百字,上下片各六仄韻。第二句第一字是領(lǐng)格,宜用去聲字。
  ⑵墜燕:典出《綠珠傳》:西晉時期著名歌女綠珠為感激石崇之厚恩,跳樓自殺以保節(jié)。
  ⑶扃(jiōng):門戶。
  ⑷娉(pīng)婷:形容女子婀娜多姿、情態(tài)美好。伴:一本作“畔”。
  ⑸霧鬟(huán):指年輕女子發(fā)鬟蓬松、美麗。杜甫詩《月夜》在月下思念他遠(yuǎn)別之妻有“香霧云鬟濕”之句。
  ⑹秋娘:妓女之泛稱。乍識:剛一見面。
  ⑺誰:一本作“難”。真真:唐《松窗雜記》:“唐進(jìn)士趙顏于畫工處得一軟障,圖一婦人,甚麗。顏謂畫工曰:‘世無其人也,如可令生,余愿納之為妻。’畫工曰:‘余神畫也,此女名曰真真。呼其名百日,晝夜不歇,即必應(yīng)之,應(yīng)則以百家彩灰酒灌之,必活。”
  ⑻梨霙(yīng):雪花。
  【翻譯】
  愛妾去世很久了,在暮夜,我又一次對昏燈、傍卷簾悼念亡靈。愛妾之薄命就像秋風(fēng)吹落葉,昏鴉鬧疏林,殘荷沾晨露。當(dāng)時相聚在杭城共度明月良宵的情景歷歷在目,而現(xiàn)今我卻是孤身在京口為客,與愛妾已是幽明異路了。對于亡妾的音容笑貌,如今想起來,因為已隔多年,就像重霧遮隔那樣模糊不清,更何況這里又沒有她的畫像,只有昔日伊梳洗用的鏡子作為紀(jì)念擺在臺子上,但也是不見伊之人形了。
  在京口的一個別館中,我忽然碰見了一位歌伎,她的長相乍見之下恰如亡妾復(fù)生,特別是她雙目凝盼時的容顏,真是像極了。雖然這位歌伎極似亡妾,但是終究不是真的我是愛妾啊。所以對舊人的懷念仍舊是銘刻心頭,我對這個初次相識的歌伎在感情上總覺得相交太淺。不知道有哪一位名家高手能揮毫試作丹青,像畫真真似的畫出我亡妾的真實面容,并使她死而復(fù)生?如今我沒有畫像,就只好將這位“似人”的歌伎權(quán)作我的愛妾,細(xì)細(xì)地審視以聊解相思意、懷戀情吧。但是愁只愁這種“望梅止渴”的情況,終非長久之計,如果這歌伎一旦離去,就豈非像雪花消融、幻夢驚醒一樣,成了一場空歡喜。
  【賞析】
  “南樓墜燕。又燈暈夜涼,疏簾空卷。”古代文人多以燕喻姬妾,取其輕盈嬌小之意。寫分別時又往往以燕上下飛舞而起興,因為詞人與其妾是死別,所以用“墜燕”起興。這里用石崇愛妾綠珠墜樓殉情的典故。“燈暈”二句寫詞人居室的情況。因秋夜涼,霧氣重,燈暈越發(fā)明顯。在這凄涼的夜中,詞人高卷疏簾等待故人歸來,故人卻始終沒有出現(xiàn),但也正因為簾子卷起才看見了“南樓墜燕”,文理極密。“葉吹暮喧,花露晨晞光短”二句從眼前情景聯(lián)想到人事。晚風(fēng)吹動樹葉發(fā)出陣陣喧響,由此詞人進(jìn)一步聯(lián)想到“花露”,早晨的露水本是可以滋潤這枯葉的,但“花露”早就干了,因為秋季的白日是比較短的。從“花露易晞”自然而然引起了對短暫人生的聯(lián)想,進(jìn)而引出對亡妾的哀悼。“當(dāng)時明月娉婷伴,悵客路、幽扃俱遠(yuǎn)。”此三句為痛悼亡靈。
  上面的風(fēng)葉枯墜、花露易晞,本來已經(jīng)引出其妾早亡,但到此筆鋒一頓,追憶共同生活時的歡樂。有此娉婷佳人相依相伴,在明月下暢述深情,這是無比歡樂之事,而如今兩人陰陽隔絕,不能再會。“悵客路幽扃俱遠(yuǎn)”是從雙方來寫,一是自己客居他鄉(xiāng),距家遙遠(yuǎn);一是亡妾長眠九泉之下,墓門緊閉,距離人間更是無限遙遠(yuǎn)。兩個“遠(yuǎn)”合在一起,使詞人尤增凄楚悲苦之感。“霧鬟依約,除非照影,鏡空不見”三句寫對亡妾的思念。“霧鬟”句是承“明日”而來的,詞人想象亡妾在月下姍姍歸來。但她皆竟已離人間,所以盡管她能“環(huán)佩歸來”,但照之于鏡,畢竟是有影無形的。這不僅照應(yīng)上面的“幽扃俱遠(yuǎn)”,而且這個結(jié)尾掃除了一切癡想,并和起句相呼應(yīng)。
  整個上片,無論是敘事還是寫景,都集中表達(dá)了作者對亡妾的悼念之情。下片則主要寫在京口見到與亡妾相似的妓女以及由此所產(chǎn)生的聯(lián)想,進(jìn)一步表達(dá)了對舊人的思念。
  “別館”點明自己在京口作客,又承上片末句“鏡空不見”,掃除了一切幻象之后,自然地把筆鋒轉(zhuǎn)到現(xiàn)實中自己面前所對之人。第一眼詞人就覺得她與亡妾有相似之處。他仔細(xì)回想究竟在哪里相似,經(jīng)過認(rèn)真思考才認(rèn)定是她雙眸注視自己時的神態(tài)。“凝盼”是描寫京口之人,更是寫亡妾。這個大膽熱情的動作,給詞人留下了深刻的印象。“舊色舊香,閑雨閑云情終淺”,二句言想起故人的舊色舊香,而眼前這種邂逅相逢的露水夫妻畢竟情淺。這是承接“雙波凝盼”而來,意思是說盡管她們神態(tài)極為相似,但詞人對她們兩人的感情是絕不相同的。“丹青誰畫真真畫,便只作梅花頻看”,借描寫自己的癡想,抒發(fā)對亡妾的懷念。
  詞人覺得自己和這個“京口似人”雖然情淺,但不妨請一位丹青高手為她寫真畫像,然后把這幅寫真當(dāng)作梅花一樣頻頻欣賞。這是承接“情淺”句而來,意思是說作夫妻雖然情淺,但是他還是愿意常看見她的“面”,因為看到這幅畫上顏容就想到了亡妾。“更愁花變梨霙,又隨夢散”二句是說恐怕連這“京口似人”也難得常見。“更愁”句承接上韻“頻看”,言恐怕梅花似雪,轉(zhuǎn)眼消散,有如夢境消失。這是更進(jìn)一步的寫法。言即使想常看梅花也不可得。意為此“京口似人”雖然很像亡妾,但在這風(fēng)雪嚴(yán)寒的社會恐亦不能久存。這兩句表面上說恐怕與此“京口似人”不能常見,實際上還是哀悼亡妾,言連常見似亡妾者以求一時安慰也不可得。
  總而言之,這首詞寫的是作者生活中的一個小小插曲。上片以“南樓墜燕”起,以“鏡空不見”收,寫對亡妾思念極深而不得見的凄婉之情。下片借偶遇之人抒發(fā)懷舊之情,更是一韻一頓,筆意曲折,在結(jié)尾處達(dá)到高潮,這也是此詞藝術(shù)上的成功之處。



相關(guān)閱讀
1 杏花天·蠻姜豆蔻相思味翻譯賞析_杏花天·蠻姜豆蔻相思味原文_作者吳文英

《杏花天蠻姜豆蔻相思味》作者為宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下: 蠻姜豆蔻相思味。算卻在、春風(fēng)舌底。江清愛與消殘醉。悴憔文園病起。 嘶騎、歌眉送意。記曉色、東城夢里。 【查看全文】

2 風(fēng)入松·一番疏雨洗芙蓉翻譯賞析_風(fēng)入松·一番疏雨洗芙蓉原文_作者吳文英

《風(fēng)入松一番疏雨洗芙蓉》作者為宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下: 一番疏雨洗芙蓉。玉冷佩丁東。轆轤聽帶秋聲轉(zhuǎn),早涼生、傍井梧桐。歡宴良宵好月,佳人修竹清風(fēng)。 臨池飛閣 【查看全文】

3 惜紅衣·鷺老秋絲翻譯賞析_惜紅衣·鷺老秋絲原文_作者吳文英

《惜紅衣鷺老秋絲》作者為宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下: 鷺老秋絲,蘋愁暮雪,鬢那不白。倒柳移栽,如今暗溪碧。烏衣細(xì)語,傷絆惹、茸紅曾約。南陌。前度劉郎,尋流花蹤跡 【查看全文】

4 掃花游·賦瑤圃萬象皆春堂翻譯賞析_掃花游·賦瑤圃萬象皆春堂原文_作者吳文英

《掃花游賦瑤圃萬象皆春堂》作者為宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下: 暖波印日,倒秀影秦山,曉鬟梳洗。步帷艷綺。正梁園未雪,海棠猶睡。藉綠盛紅,怕委天香到地。畫船系。舞 【查看全文】

5 玉燭新·花穿簾隙透翻譯賞析_玉燭新·花穿簾隙透原文_作者吳文英

《玉燭新花穿簾隙透》作者為宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下: 花穿簾隙透。向夢里消春,酒中延晝。嫩篁細(xì)掐,相思字、墮粉輕粘綀袖。章臺別后。展繡絡(luò)、紅薦香舊。應(yīng)數(shù)歸舟, 【查看全文】

6 高陽臺·過種山翻譯賞析_高陽臺·過種山原文_作者吳文英

《高陽臺過種山》作者為宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下: 帆落回潮,人歸故國,山椒感慨重游。弓折霜寒,機(jī)心已墮沙鷗。燈前寶劍清風(fēng)斷,正五湖、雨笠扁舟。最無情,岸上閑花 【查看全文】