《湖口望廬山瀑布水·萬(wàn)丈紅泉落》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其古詩(shī)詞全文如下:
萬(wàn)丈紅泉落,迢迢半紫氛。
奔流下雜樹(shù),灑落出重云。
日照虹霓似,天清風(fēng)雨聞。
靈山多秀色,空水共氤氳。
【前言】
《湖口望廬山瀑布水》是唐代名相、詩(shī)人張九齡創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。這是一首描寫(xiě)廬山瀑布水的遠(yuǎn)景的寫(xiě)景詩(shī),張九齡通過(guò)寫(xiě)山水以抒懷,從不同角度,以不同手法,寫(xiě)出了一幅雄奇絢麗的廬山瀑布遠(yuǎn)景圖詩(shī)作,通過(guò)對(duì)廬山瀑布的贊美,抒發(fā)了胸中的豪情壯志。
【注釋】
湖口:江西省九江市下轄縣,因地處鄱陽(yáng)湖入長(zhǎng)江之口,故稱湖口。湖口遙對(duì)廬山,能見(jiàn)山頭云霧變幻及瀑布在日光映照下閃耀的色彩。
紅泉:指陽(yáng)光映照下的瀑布。
迢迢:形容瀑布之長(zhǎng)。
紫氛:紫色的水氣。
雜樹(shù):瀑布巖壁邊雜亂的樹(shù)木。
重云:層云。
虹霓:陽(yáng)光射入竄的水珠,經(jīng)過(guò)折射、反射形成的自然現(xiàn)象。
聞:聽(tīng)到。
靈山:指廬山。
秀色:壯美景色。
空:天空中的云。
氤氳:形容水氣彌漫流動(dòng)。
【翻譯】
萬(wàn)丈瀑布飛流直下,好像從天上落下,四周呈現(xiàn)半紅半紫的霧氣。它穿過(guò)雜樹(shù)而直下,它穿過(guò)重重云霧。陽(yáng)光照射上去像一條彩色的虹霓,在這晴朗有天氣里,又好像聽(tīng)到風(fēng)雨的聲響。這廬山就如同仙山一樣,多么壯美呵,煙云與水氣融成一片。
【鑒賞】
湖口即鄱陽(yáng)湖口,唐為江州戌鎮(zhèn),歸洪州大都督府統(tǒng)轄。這詩(shī)約為張九齡出任洪州都督轉(zhuǎn)桂州都督前后所作。
張九齡在此之前,有一段曲折的經(jīng)歷。公元723年(開(kāi)元十一年),張說(shuō)為宰相,張九齡深受器重,引為本家,擢任中書(shū)舍人。公元726年(開(kāi)元十四年),張說(shuō)被劾罷相,他也貶為太常少卿。不久,出為冀州刺史。他上疏固請(qǐng)改授江南一州,以便照顧家鄉(xiāng)年老的母親。唐玄宗“優(yōu)制許之,改為洪州都督,俄轉(zhuǎn)桂州都督,仍充嶺南道按察使”(《舊唐書(shū)。張九齡傳》)。這是一段使他對(duì)朝廷深為感戴的曲折遭遇。驟失宰相的依靠,卻獲皇帝的恩遇,說(shuō)明他的才德經(jīng)受了考驗(yàn)。為此,他躊躇滿志,在詩(shī)中微妙地表達(dá)了這種情懷。
這詩(shī)描寫(xiě)的是廬山瀑布水的遠(yuǎn)景,從不同角度,以不同手法,取大略細(xì),寫(xiě)貌求神,重彩濃墨,渲染烘托,以山相襯,與天相映,寫(xiě)出了一幅雄奇絢麗的廬山瀑布遠(yuǎn)景圖;而寓比寄興,景中有人,象外有音,節(jié)奏舒展,情調(diào)悠揚(yáng),賞風(fēng)景而自憐,寫(xiě)山水以抒懷,又處處顯示著詩(shī)人為自己寫(xiě)照。
詩(shī)人欣賞瀑布,突出贊嘆它的氣勢(shì)、風(fēng)姿、神采和境界。首聯(lián)寫(xiě)瀑布從高高的廬山落下,遠(yuǎn)望仿佛來(lái)自半天之上。“萬(wàn)丈”指山高,“迢迢”謂天遠(yuǎn),從天而降,氣勢(shì)不凡,而“紅泉”、“紫氛”相映,光彩奪目。頷聯(lián)寫(xiě)瀑布的風(fēng)姿:青翠高聳的廬山,雜樹(shù)叢生,云氣繚繞。遠(yuǎn)望瀑布,或?yàn)殡s樹(shù)遮斷,或被云氣掩住,不能看清全貌。但詩(shī)人以其神寫(xiě)其貌,形容瀑布是奔騰流過(guò)雜樹(shù),瀟灑脫出云氣,其風(fēng)姿多么豪放有力,泰然自如,頸聯(lián)寫(xiě)瀑布的神采聲威。陽(yáng)光照耀,遠(yuǎn)望瀑布,若彩虹當(dāng)空,神采高瞻;天氣晴朗,又似聞其響若風(fēng)雨,聲威遠(yuǎn)播。尾聯(lián)贊嘆瀑布的境界:廬山本屬仙境,原多秀麗景色,而以瀑布最為凸出。它與天空連成一氣,真是天地和諧化成的精醇,境界何等恢宏闊大?!兑?middot;系辭》:“天地氤氳,萬(wàn)物化醇。”此用其詞,寄托著詩(shī)人的理想境界和政治抱負(fù)。
但總起來(lái)看,詩(shī)中所寫(xiě)瀑布水,來(lái)自高遠(yuǎn),穿過(guò)阻礙,擺脫迷霧,得到光照,更聞其聲,積天地化成之功,不愧為秀中之杰。這正是詩(shī)人遭遇和情懷的絕妙的形象比喻。所以他在攝取瀑布水什么景象,采用什么手法,選擇什么語(yǔ)言,表現(xiàn)什么特點(diǎn),實(shí)則都依照自己的遭遇和情懷來(lái)取舍的。這也是此詩(shī)具有獨(dú)特的藝術(shù)成就的主要原因。既然瀑布景象就是詩(shī)人自我化身,則比喻與被比者一體,其比興寄托也就易于不露斧鑿痕跡。
作為一首山水詩(shī),它的藝術(shù)是獨(dú)特而成功的。乍一讀,它好像只是在描寫(xiě)、贊美瀑布景象,有一種欣賞風(fēng)景、吟詠山水的名士氣度。稍加吟味,則可感覺(jué)其中蘊(yùn)激情,懷壯志,顯出詩(shī)人胸襟開(kāi)闊,風(fēng)度豪放,豪情滿懷,其藝術(shù)效果是奇妙有味的。“詩(shī)言志”,山水即人,這首山水詩(shī)是一個(gè)成功的例證。
相關(guān)閱讀
1 古詩(shī)答陳拾遺贈(zèng)竹簪翻譯賞析_作者張九齡
《答陳拾遺贈(zèng)竹簪》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其古詩(shī)詞全文如下: 與君嘗此志,因物復(fù)知心。 遺我龍鐘節(jié),非無(wú)玳瑁簪。 幽素宜相重,雕華豈所任。 為君安首飾,懷此代兼金。 【查看全文】
2 秋夕望月翻譯賞析_秋夕望月原文_作者張九齡《秋夕望月》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其古詩(shī)詞全文如下: 清迥江城月,流光萬(wàn)里同。 所思如夢(mèng)里,相望在庭中。 皎潔青苔露,蕭條黃葉風(fēng)。 含情不得語(yǔ),頻使桂華空。 【查看全文】
3 古詩(shī)奉和圣制謁玄元皇帝廟齋翻譯賞析_作者張九齡《奉和圣制謁玄元皇帝廟齋》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其古詩(shī)詞全文如下: 興運(yùn)昔有感,建祠北山巔。云雷初締構(gòu),日月今悠然。 紫氣尚蓊郁,玄元如在焉。迨茲事追遠(yuǎn),輪奐復(fù)增 【查看全文】
4 古詩(shī)自始興溪夜上赴嶺翻譯賞析_作者張九齡《自始興溪夜上赴嶺》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其古詩(shī)詞全文如下: 嘗蓄名山意,茲為世網(wǎng)牽。征途屢及此,初服已非然。 日落青巖際,溪行綠筱邊。去舟乘月后,歸鳥(niǎo)息人前。 數(shù) 【查看全文】
5 古詩(shī)和許給事中直夜簡(jiǎn)諸公翻譯賞析_作者張九齡《和許給事中直夜簡(jiǎn)諸公》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其古詩(shī)詞全文如下: 未央鐘漏晚,仙宇藹沉沉。武衛(wèi)千廬合,嚴(yán)扃萬(wàn)戶深。 左掖知天近,南窗見(jiàn)月臨。樹(shù)搖金掌露,庭徙玉樓陰 【查看全文】
6 登襄陽(yáng)峴山翻譯賞析_登襄陽(yáng)峴山原文_作者張九齡《登襄陽(yáng)峴山》作者為唐朝詩(shī)人張九齡。其古詩(shī)全文如下: 昔年亟攀踐,征馬復(fù)來(lái)過(guò)。 信若山川舊,誰(shuí)如歲月何。 蜀相吟安在,羊公碣已磨。 令圖猶寂寞,嘉會(huì)亦蹉跎。 宛宛樊城岸 【查看全文】