(節選自《晉書·劉惔傳》)
注:①郗愔,字方回,東晉太尉郗鑒長子,王羲之的內弟。
10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是( ) (3分)
A.惔喜還/告其母/其母聰明/婦人也/謂之曰/此非汝比/勿受之/又有方之范汪者/惔復喜/母又不聽
B.惔喜/還告其母/其母/聰明婦人也/謂之曰/此非汝比/勿受之/又有方之范汪者/惔復喜/母又不聽
C.惔喜還/告其母/其母聰明/婦人也/謂之日/此非汝/比勿受之/又有方之范汪者/惔復喜/母又不聽
D.惔喜/還告其母/其母/聰明婦人也/謂之曰/此非汝/比勿受之/又有方之范汪者/惔復喜/母又不聽
11.下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是( ) (3分)
A.古人幼時命名,成年取字。字是為了便于他人稱謂,對平輩或尊輩稱字出于禮貌和尊敬。如稱屈原為屈平,司馬遷為司馬子長。
B.太守,是郡守的尊稱。漢景帝時更名為太守,為一郡的最高行政長官,除治民、進賢、決訟、檢奸外,還可以自行任免所屬掾史。
C.傖奴有兩種解釋,一指原籍為北土的奴仆,又指平庸鄙俗之輩,從文中“善知文章”“每稱奴于惔”可知前者更適合作者本意。
D.《老》《莊》是指代表老子和莊子的學說著作《道德經》(又名《老子》)和《莊子》,主張崇尚自然,無為逍遙。
12.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是( ) (3分)
A.劉惔安于清貧。他與母親在異地寄居時,靠編草鞋為生,雖然身居蓬門陋巷,但仍能怡然自得、恬淡安閑。
B.劉惔擅長談理。殷浩在與孫盛的辯難中落敗,皇帝就派人請來劉惔與孫盛辯理,果然劉惔最終不負眾望。
C.劉惔清正有才。他在丹陽做官時,百姓中狀告官長,官員中相互檢舉揭發,劉惔將這些訴訟擱置不追究,因此風氣得以扭轉。
D.劉惔審時度勢。劉惔雖認可桓溫的才干,但也知道他的野心,因而勸說皇帝不能讓他占據險要之地,并要貶抑其爵位、封號。
13.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)盛素敬服惔,及至,便與抗答,辭甚簡至,盛理遂屈。一坐撫掌大笑,咸稱美之。(5分)
(2)及溫伐蜀,時咸謂未易可制,惟惔以為必克。及后竟如其言。(5分)
答
10.B
11.A【解析】(屈原,名平字原)
12.C【解析】(“風氣得以扭轉”無中生有)
13(1)孫盛向來尊敬佩服劉惔,等到劉惔到來,劉惔便與他朗聲對答,言辭簡練而通達,孫盛于是屈服。滿座的人拍手大笑,都稱贊劉惔。(“素”“抗答”“簡至”“一坐”各1分,大意1分)
(2)等到桓溫討伐蜀地的時候,當時人們都說不能輕易攻克(蜀地),只有劉惔認為必定攻克。到后來果然像他說的那樣。(“易”“制”“克”“竟”各1分,大意1分)
【參考譯文】
劉惔字真長,沛國相人。劉惔的祖父劉宏,字終嘏,任職光祿勛。父劉耽,官至晉陵太守,也有名聲。劉惔年少時清明高遠,有風度才氣,與母親任氏寄居京口,家中貧窮,靠繽草鞋為生,雖然住在蓬門陋巷,但卻怡然自得。別人都不了解他,只有王導十分器重他。后來漸漸知名,評論的人把他與袁羊相比。劉惔很高興,回家把這件事告訴母親。母親是個聰明的人,對他說:“你無法與他相比,不要接受。”又有人拿他與范汪比,他又很高興,但母親還是不許他接受。娶晉明帝的女兒廬陵公主為妻。因為劉恢素來善于辯說論理。當時孫盛著有《易象妙于見形論》,皇帝讓殷浩與他辯難,不能使他屈服。皇帝說:"如果真長來了,就有辦法制服他。”于是命人去請劉惔。孫盛向來敬服劉談,等到劉惔到來,劉惔便與他朗聲對答,言辭簡練而通達,孫盛于是屈服。滿座的人拍手大笑,都稱贊劉惔。多次升遷后任丹陽尹,為政清明嚴整,門下沒有閑雜之人。當時百姓中有很多狀告官長的,諸郡官員中往往相互檢舉揭發,劉惔感嘆說:“下屬背地毀謗尊長,這是有害的風氣。古代清明的政治,(就是)掌管好法規罷了,為什么不能用法規來注重根本端正源頭,安撫百姓呢!君主即使不行君道,臣下又怎么可以失去禮數呢。如果這種風氣不改,百姓就將離去而不會再回來了。”于是將這些訴訟和檢舉都壓下不處理。劉惔性情傲慢高貴,與王羲之向來友善。郗愔有個從北方來的奴仆懂得文章,王羲之很喜歡他,常常在劉惔面前稱贊他。劉惔說:“那人比起方回來怎么樣?”王羲之說:“他只是小人物,怎么能跟郗公比!”劉惔說:"如果不如方回,也是尋常的奴仆罷了。”桓溫曾經問劉惔:“會稽王的清談更進步了嗎?”劉惔曰:“大有進步,不過仍是二流人物。”桓溫曰:“那第一流人物是誰呢?”劉惔曰:“還是我們這些人呀。”他就是這樣把自己看得很了不起。劉惔經常為桓溫的才干驚奇。但知道他有不甘為臣的跡象,等到桓溫治理荊州,劉惔對皇帝說:“不能讓桓溫占據險要的地方,他的爵位、封號也應當經常貶抑。”勸皇帝鎮守長江上游,讓自己任軍司。皇帝沒有采納。又請求自己前往,也不同意。等到桓溫討伐蜀地的時候,當時人們都說不能輕易攻克(蜀地),只有劉惔認為必定攻克。到后來果然像他說的那樣。眾人因此佩服他知人識人。劉惔特別愛好《老》《莊》,放任自然。病重的時候,百姓要為他祈禱,家人也請求祭神,他說:“孔丘的祈禱已經很久了。”三十六歲時,在任上去世。
源子雍之弟源子恭,字靈順,聰慧好學。起初被征召為司空參軍事。后任司徒祭酒、尚書北主客郎中,代理南主客之事。 從蕭衍那里逃亡而來的人許周,自稱曾任蕭衍的給事黃門侍郎, 【查看全文】
2 耶律盆奴傳原文_耶律盆奴傳翻譯賞析耶律盆奴,字胡獨堇,惕隱涅魯古的孫子。景宗時,任烏古部詳穩,為政崇尚嚴酷,百姓很痛苦。有司將情況上奏,皇上下詔說:“盆奴身為方面要員,因為小錯而追究尋罪,恐怕有損 【查看全文】
3 傅祗字子莊,性至孝閱讀答案與翻譯傅祗字子莊,性至孝,早知名,以才識明練稱。武帝始建東宮,起家太子舍人,累遷散騎黃門郎,賜爵關內侯。母憂去職。服終,為滎陽太守。自魏黃初大水之后,河濟泛溢。祗乃造沈 【查看全文】
4 周磠傳翻譯賞析_周磠傳原文全詩的意思周豈頁字伯仁,是安東將軍周浚的兒子。少年時便有很高的聲譽,神采俊秀,雖同輩之人相互親昵狎玩,但卻不敢輕慢放肆地對待周豈頁。同鄉人司徒掾賁嵩有清高的節操,見到周豈頁 【查看全文】
5 陳蕃字仲舉,汝南平輿人也閱讀答案與翻譯-《后漢書 陳蕃傳》陳蕃字仲舉,汝南平輿人也。蕃年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來候之,謂蕃日:孺子何不灑掃以待賓客?蕃曰:大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎!勤知其有清世志 【查看全文】
6 唐邕傳原文_唐邕傳翻譯賞析唐邕,字道和,太原晉陽人。他的祖先自晉昌遷來。父親唐靈芝,魏時任壽陽縣縣令,唐邕貴顯之后,贈封他為司空公。 唐邕從小聰明過人,頗有才干。最初任神武帝高歡的外兵曹,以 【查看全文】