《示長安君》作者為宋朝文學(xué)家王安石。其全文如下:
少年離別意非輕,老去相逢亦愴情。
草草杯盤共笑語,昏昏燈火話平生。
自憐湖海三年隔,又作塵沙萬里行。
欲問后期何日是,寄書應(yīng)見雁南征。
【前言】
《示長安君》是北宋政治家王安石創(chuàng)作的一首七言律詩。這首詩抒寫兄妹情,言淺而情深,表達了真摯而又深沉的相逢之歡與離別之悲。
【注釋】
①示長安君:寫給長安君看。王淑文,是作者的大妹妹,受到了長安縣君的封號。
②這兩句說:少年時候久經(jīng)離別,想念的情意原是不輕的;如今老了,就是相逢,也免不了有些悲傷。愴(chuàng)情——悲傷。
③草草:隨便準(zhǔn)備的。杯盤——指的是酒和菜。
④昏昏:昏暗,光線暗淡。這兩句是說,在不太亮的燈光之下,互相談?wù)劶页!?br /> ⑤這兩句說:自己正感傷兄妹們隔湖隔海地分別了好多年,如今又要冒著風(fēng)沙到萬里之外去出使。
⑥欲:要。后期——后會的日期。
⑦這句說:我在北方寄信回來時,應(yīng)該是見到鴻雁南飛的秋天(遼國在北方)。
【翻譯】
年輕時別離,那種情意是不輕的;如今老了,連相見也使我感到傷心。隨意準(zhǔn)備些酒菜,為的是邊吃邊聊;燈火昏暗,我們把別后所見所思,互相傾吐,直到夜深。我正在感慨分隔兩地已有三年之久,卻又要離開你去萬里外的遼國,冒著風(fēng)沙旅行。要問我何日相會,怎說得準(zhǔn)?你見到那鴻雁南飛,會有我捎來平安的家信。
【鑒賞】
多年來,王安石仕履匆匆,其妹也隨夫遠宦,兩人離多會少,此番又是短聚,也不知后會何期。因而,詩中表現(xiàn)了作者的“愴情”之感。頷聯(lián)寫相聚閑聊的情景,最為親切生動,十分感人:“共笑語”表達了相逢的歡樂,“話平生”則道盡了人生的滄桑,二者相互映襯,更添一層悲涼況味;“草草杯盤”、“昏昏燈火”營造了氛圍,在這樣的環(huán)境中,詩人更容易生發(fā)悲愴之情;“草草”、“昏昏”是疊詞妙用,“草草”可見酒菜的簡單,歡聚中有些許不足,“昏昏”則烘托了人物情感,暗示了將別的傷痛。而在頸聯(lián)中,“自憐”與“又作”貫通一氣,詩人借此直抒胸臆,表達了心中的萬端悲慨;“湖海”久隔,“塵沙”遠赴,旦夕間重逢又別,且是出使不無艱險的遼國,時空的拓展將悲意又加深了一層;“三年”言時間之長,“萬里”謂距離之遠,以數(shù)字入詩,一縱一橫,使悲情更為濃烈。詩人只把這番情景娓娓道來,言語淺顯尋常,只是一些家常閑話,情意卻非常親切真摯,道出了兄妹間真摯而又親切的感情。
李益有詩《喜見外弟又言別》:“十年離亂后,長大一相逢。問姓驚初見,稱名憶舊容。別來滄海事,語罷暮天鐘。明日巴陵道,秋山又幾重?”從內(nèi)容上看,王安石的這首詩在結(jié)構(gòu)和取材上受李益的影響頗深。
相關(guān)閱讀
1 浪淘沙令·伊呂兩衰翁翻譯賞析_浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文_作者王安石
《浪淘沙令伊呂兩衰翁》作者為宋朝詩人王安石。其古詩全文如下: 伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時身不遇,老了英雄。 湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在談笑中 【查看全文】
2 王安石:千秋歲引《 千秋歲引 》 王安石 別館寒砧,孤城畫角, 一派秋聲入寥廓。 東歸燕從海上去, 南來雁向沙頭落。 楚臺風(fēng),庾樓月, 宛如昨。 無奈被些名利縛, 無奈被他情擔(dān)閣, 可惜風(fēng)流總閑 【查看全文】
3 江寧夾口·鍾山咫尺被云埋翻譯賞析_江寧夾口·鍾山咫尺被云埋原文_作者王安石《江寧夾口鍾山咫尺被云埋》作者為宋朝詩人王安石。其古詩全文如下: 鍾山咫尺被云埋,何況南樓與北齋。 昨夜月明江上夢,逆隨潮水到秦淮。 【前言】 《江寧夾口二首》是宋代文 【查看全文】
4 孤桐·天質(zhì)自森森翻譯賞析_孤桐·天質(zhì)自森森原文_作者王安石《孤桐天質(zhì)自森森》作者為唐朝文學(xué)家王安石。其古詩全文如下: 天質(zhì)自森森,孤高幾百尋。 凌霄不屈己,得地本虛心。 歲老根彌壯,陽驕葉更陰。 明時思解慍,愿斫五弦琴。 【翻 【查看全文】
5 王安石:江上《 江上 》 作者 :王安石 原文 : 江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。 離情被橫笛,吹過亂山東。 注釋 : 1、漾:吹過。 2、脫:脫下。 3、被:讓。 4、橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。 翻譯 【查看全文】
6 題西太一宮壁·三十年前此地翻譯賞析_題西太一宮壁·三十年前此地原文_作者王安石《題西太一宮壁三十年前此地》作者為宋朝詩人王安石。其古詩全文如下: 三十年前此地,父兄持我東西。 今日重來白首,欲尋陳跡都迷。 【前言】 《題西太一宮壁二首》是宋代文學(xué) 【查看全文】