齊桓公飲酒醉,遺其冠,恥之,三日不朝。管仲曰:“此非有國之恥也?公胡其不雪之以政?”公曰:“胡其善!”因發倉囷賜貧窮,論囹圄出薄罪。處三日而民歌之曰:“公胡不復遺冠乎?”
或曰:管仲雪桓公之恥于小人,而生桓公之恥于君子矣。便桓公發倉囷而賜貧窮、論囹圄而出薄罪,非義也,不可以雪恥;使之而義也,桓公宿義,須遺冠而后行之,則是桓公行義非為遺冠也?是雖雪遣冠之恥于小人,而亦遺義之恥于君子矣。且夫發囷倉而賜貧窮者,是賞無功也;論囹圄而出薄罪者,是不誅過也。夫賞無功,則民偷幸而望于上;不誅過,則民不懲而易為非。此亂之本也,安可以雪恥哉?
(節選自《韓非子·難二第三十七》)
材料二:
貞觀七年,太宗謂侍臣曰:“天下愚人者多,智人者少,智者不肯為惡,愚人好犯憲章。凡赦宥之恩,惟及不軌之輩。古語云:‘小人之幸,君子之不幸。’歲再赦,善人喑啞。凡養根莠者傷禾稼,惠奸宄者賊良人。昔蜀先主嘗謂諸葛亮曰:‘吾周旋陳元方、鄭康成之間,每見啟告理亂之道備矣,曾不語赦。’故諸葛亮治蜀十年不赦,而蜀大化。梁武帝每年數赦,卒至傾敗。夫謀小仁者大仁之賊故我有天下以來絕不放赦。今四海安寧,禮義興行,非常之恩,彌不可數。將恐愚人常冀僥幸,惟欲犯法,不能改過。”
長孫皇后遇疾,漸危篤。皇太子啟后曰:“醫藥備盡,今尊體不瘳,請奏赦囚徒,并度人入道,冀蒙福祜。”后曰:“死生有命,非人力所加。若修福可延,吾素非為惡者;若行善無效,何福可求?赦者國之大事,佛道者,上每示存異方之教耳,常恐為理體之弊。豈以吾一婦人而亂天下法?不能依汝言。”
(節選自《貞觀政要·赦令第三十二》)
10. 材料二中畫波浪線的部分有三處需要斷句,請用鉛筆將答題卡上相應位置的答案標號涂黑,每涂對一處給1分,涂黑超過三處不給分。
夫謀小仁者A大仁B之賊C故我D有天下E以來F絕不G放赦
11. 下列對文中加點的詞語及相關內容的解說,不正確的一項是( )
A. 恥,指感到恥辱,“越國以鄙遠”的“鄙”指作為邊界,兩者用法相同。
B. 發,指打開,與《促織》“窺父不在,竊發盆”中的“發”意思不相同。
C. 危篤,指非常危險,多指疾病而言,與現代漢語中的“病危”意思相同。
D. 入道,指皈依宗教,出家為僧尼或道士。古人認為度人入道會有福報。
12. 下列對原文有關內容的概述,不正確的一項是( )
A. 齊桓公酒醉后丟失了帽子,三天不上朝,管仲建議他通過處理好政事來洗雪恥辱。齊桓公非常贊同,于是賞賜貧窮的百姓,赦免輕罪的囚徒。
B. 有人認為,如果齊桓公的行為合乎道義,那么他以前不做這種合乎道義的事情,偏要等到丟失了帽子后才來做,他實行道義的動機就有問題。
C. 蜀國先主常聽陳元方、鄭康成講說治亂之道,但未聽他們說到赦免。諸葛亮贊同先主之見,又有鑒于梁武帝的教訓,因此治理蜀國十年不赦。
D. 長孫皇后患病,醫藥未能治好,皇太子準備請求皇帝赦免囚徒,并度人入道,來為皇后祈福。皇后認為死生自有天命,不能因為自己一人而亂了國家法度。
13. 把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。
(1)夫賞無功,則民偷幸而望于上;不誅過,則民不懲而易為非。
(2)今四海安寧,禮義興行,非常之恩,彌不可數。
14. 齊桓公和唐太宗對赦免有何不同看法?請簡要說明。
【答案】10. ACF 11. B 12. C
13. (1)賞賜沒有功勞的人,民眾就存在僥幸心理而希望在君主那里得到意外賞賜;不懲罰有罪的人,民眾犯了罪不受懲罰就容易為非作歹。
(2)如今四海安寧,禮義盛行,特殊的恩典,數不勝數。
14. (1)齊恒公認可赦免,認為赦免可以得民心,洗刷自身問題。
(2)唐太宗反對赦免,認為赦免是小仁,讓小人受益,傷害好人心,導致混亂朝綱,四海不寧。
【解析】
【10題詳解】
本題考查學生文言文斷句的能力。
句意:這種謀求小仁的做法,實際上是對大仁的損害,所以我取得天下以來,絕不頒發赦令。
“夫謀小仁者大仁之賊”為判斷句,其中的“者”除了表示判斷,還表示句中停頓,“之”是結構助詞“的”,“大仁之賊”是偏正關系,“大仁”為修飾限制語,與“賊”關系緊密,之間不能斷開,“故”為表因果關系的連詞,引出結果句子,可見AC兩處需要停頓;
“我有天下以來”時間狀語,之間不能斷開,“來”后停頓,“絕不”修飾限制“放赦”,之間不斷開,F處斷開。
故選ACF。
【11題詳解】
本題考查學生對古代文化常識的掌握能力和理解文言實詞在文中的意義、用法的能力。
A.正確。均為意動用法,感到羞恥/把……看作邊疆。句意:丟了帽子,感到羞恥。/越過別國而以遠處地方為自己的邊邑。
B.錯誤。意思相同,均為揭開、打開。句意:于是打開糧倉將糧食分賜給貧窮的人。/看到爸爸不在(家),偷偷打開盆子來看。
C.正確。句意:長孫皇后生了病,日漸危重。
D.正確。
故選B。
【12題詳解】
本題考查學生理解文章內容的能力。
C.“又有鑒于梁武帝的教訓,因此治理蜀國十年不赦”錯,原文是“故諸葛亮治蜀十年不赦,而蜀大化。梁武帝每年數赦,卒至傾敗”,邏輯關系不成立,文中梁武帝的事情并非諸葛亮治理蜀國十年不赦的原因。
故選C。
【13題詳解】
本題考查學生理解并翻譯文言文句子的能力。
(1)“偷幸”,心存僥幸;“上”,君王;“誅過”,懲罰有錯之人;“民不懲”,被動句;“非”,壞人壞事。
(2)“興行”,盛行;“非常”,不同尋常、特殊;“彌”,更加、越發。
【14題詳解】
本題考查學生理解文章內容,篩選概括信息的能力。
由“管仲曰:‘此非有國之恥也?公胡其不雪之以政?’公曰:‘胡其善!’因發倉囷賜貧窮,論囹圄出薄罪。”可知,齊恒公認可赦免,所以多次實行了赦免。齊恒公認為,赦免是一種體現仁愛的方式,可以安撫民心,緩和社會矛盾,洗刷自己的恥辱。
由“愚人好犯憲章。凡赦宥之恩,惟及不軌之輩。古語云:‘小人之幸,君子之不幸。’歲再赦,善人喑啞。……惠奸宄者賊良人。……故諸葛亮治蜀十年不赦,而蜀大化。梁武帝每年數赦,卒至傾敗。夫謀小仁者大仁之賊故我有天下以來絕不放赦”“將恐愚人常冀僥幸,惟欲犯法,不能改過”可知,唐太宗反對赦免,稱帝后絕不赦免,認為赦免是小仁,受益的是圖謀不軌的小人,讓他們心存僥幸,而且會傷害好人的心,最終導致法律失去威嚴,社會混亂,甚至亡國。
參考譯文:
材料一:
齊桓公喝酒喝醉了,丟失了帽子,感到羞恥,三天不上朝理事。管仲說:“這是國君的恥辱,您為什么不用搞好政事來洗刷它呢?”齊桓公說:“您的意見多么好啊!”于是打開糧倉將糧食分賜給貧窮的人,審查獄中的囚犯放掉罪輕的人。這樣辦了三天以后,民眾就唱著說:“齊桓公為什么不再丟失帽子啊!”
有人說:管仲在小人中洗刷了齊桓公的恥辱,卻在君子中滋生了齊桓公的恥辱。假使齊桓公打開糧倉把糧食分賜給貧窮的人,審查獄中囚犯而放出罪輕的人,是不合乎義的,就不能夠洗刷齊桓公的恥辱;假使這樣做就是義,齊桓公不及時行義,要等到丟失帽子以后才去做,那么齊桓公行義不就是因為丟失了帽子的緣故嗎?這雖然在小人中洗刷了恥辱,卻在君子中滋生了恥辱。況且打開糧倉把糧食分賜給貧窮的人,是賞賜沒有功勞的人;審查獄中囚犯而放出罪輕的人,是沒有懲罰有過錯的人。賞賜沒有功勞的人,民眾就存在僥幸心理而希望在君主那里得到意外賞賜;不懲罰有罪的人,民眾犯了罪不受懲罰就容易為非作歹。這是國家混亂的根源,怎么可以用來洗刷恥辱呢?
(節選自《韓非子·難二第三十七》)
材料二:
貞觀七年,唐太宗對侍從的大臣們說:“天下無知的人多,聰明的人少,聰明人不會做壞事,無知的人卻屢屢觸犯法律。大凡國家赦免寬恕的恩典,只是惠及那些不遵守法律的人。古話說:‘小人的幸運,就是君子的不幸。’一再赦宥罪人,好人都不想再發表意見了。凡是侍養雜草會傷害禾苗,施恩惠給犯法作亂的人會傷害好人。從前蜀先主劉備曾對諸葛亮說:‘我曾和陳元方、鄭康成往來,常聽到他們講說治亂之道,他們已經講得很齊全了,但從來不曾講到赦宥。’因此諸葛亮治理蜀國,十年不赦,而蜀國大治。梁武帝每年幾次赦宥,終于導致傾覆敗亡。這種謀求小仁的做法,實際上是對大仁的損害,所以我取得天下以來,絕不頒發赦令。如今四海安寧,禮義盛行,特殊的恩典,數不勝數。只怕赦宥會使無知的人常存僥幸之心,只想犯法,而不能改正過錯。”
長孫皇后生了病,日漸危重。皇太子對皇后請求說:“所有的醫藥都用遍了,現在母后的尊體仍不能痊愈,請奏知父皇赦免犯人,超度一些人入道,以求上天保佑母后痊愈。”長孫皇后說:“生死都是命里注定,不是人力所能改變的。如果涵養福氣能延長壽命,那么我向來沒做過壞事;如果做善事都沒有效果,那么又去乞求什么福分呢?赦免犯人是國家的大事,佛道不過是皇上有意識保留的一種外來宗教罷了,常怕做出有違事理體統的事情。現在怎能因為我一個婦人而亂了國家的法度,不能按你說的辦。”
(節選自《貞觀政要·赦令第三十二》)
相關閱讀
1 吳王夫差起師伐越,越王勾踐起師逆之閱讀答案與翻譯
吳王夫差起師伐越,越王勾踐起師逆之。大夫文種乃獻謀曰:王其無庸戰,不如約辭行成,以喜其民,以廣侈吳王之心。越王許諾,乃命諸稽郢行成于吳,曰:昔者越國得罪于天王,天 【查看全文】
2 唐太宗論弓矢原文_文言文唐太宗論弓矢翻譯賞析文言文《吳廣素愛人》選自初中文言文大全,其古詩原文如下: 【原文】 上謂太子少師蕭瑀曰:朕少好弓矢,得良弓十數,自謂無以加,近以示弓工,乃曰皆非良材,朕問其故。工曰 【查看全文】
3 曾鑒傳原文_文言文曾鑒傳翻譯賞析文言文《曾鑒傳》出自欄目《文言文大全》,其詩文如下: 【原文】 曾鑒,字克明,其先桂陽人,以戍籍居京師。天順八年進士。授刑部主事。通州民十余人坐為盜,獄已具,鑒辨其 【查看全文】
4 吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也閱讀答案與翻譯吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也;吾嘗而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠:順風而呼,聲非加疾也,而聞者彰假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者 【查看全文】
5 房彥謙傳原文_文言文房彥謙傳翻譯賞析文言文《房彥謙傳》出自欄目《文言文大全》,其詩文如下: 【原文】 房彥謙,字孝沖,本清河人也。彥謙早孤,不識父。長兄彥詢,以彥謙天性穎悟,親教讀書。年七歲,誦數萬言 【查看全文】
6 《與韓荊州書》閱讀答案與翻譯-從這篇自薦信可以看出李白怎樣的性格特點?與韓荊州書 李白 白聞天下談士相聚而言曰:生不用封萬戶侯,但愿一識韓荊州。何令人之景慕,一至于此耶!豈不以有周公之風,躬吐握之事,使海內豪俊,奔走而歸之,一登龍門,則 【查看全文】