文言文《濮陽(yáng)人呂不韋》選自初中文言文大全,其古詩(shī)原文如下:
【原文】
濮陽(yáng)人呂不韋賈于邯鄲,見(jiàn)秦質(zhì)子異人,歸而謂其父曰:“耕田之利幾倍?”曰:“十倍。”“珠玉之贏幾倍?”曰:“百倍。”“立國(guó)家之主贏幾倍?”曰:“無(wú)數(shù)。”曰:“今力田疾作,不得暖衣余食;今建國(guó)立君,澤可以遺世。愿往事之。”
秦子異人質(zhì)于趙處于?城。故往說(shuō)之曰:“子?有承國(guó)之業(yè),又有母在中。今子無(wú)母于中外托于不可知之國(guó),一日倍約,身為糞土。今子聽(tīng)吾計(jì)事,求歸,可以有秦國(guó)。吾為子使,必來(lái)請(qǐng)子。”
乃說(shuō)秦王后弟陽(yáng)泉君曰:“君之罪至死,君知之乎?君之門下無(wú)不居高尊位,太子門下無(wú)貴者。君之府藏珍珠寶玉,君之駿馬盈外廄,美女充后庭。王之春秋高,一日山陵崩,太子用事,君危于累卵,而不壽于朝生。說(shuō)有可以一切而使君富貴千萬(wàn)歲,其寧于太山四維,必?zé)o危亡之患矣。”陽(yáng)泉君避席,請(qǐng)聞其說(shuō)。”不韋曰:“王年高矣,王后無(wú)子,子有承國(guó)之業(yè)士倉(cāng)又輔之。王一日山陵崩,子立,士倉(cāng)用事,王后之門,必生蓬蒿。子異人賢材也棄在于趙,無(wú)母于內(nèi),引領(lǐng)西望,而愿一得歸。王后誠(chéng)請(qǐng)而立之,是子異人無(wú)國(guó)而有國(guó)王后無(wú)子而有子也。”陽(yáng)泉君曰:“然。”入說(shuō)王后,王后乃請(qǐng)趙而歸之。
趙未之遣,不韋說(shuō)趙曰:“子異人,秦之寵子也,無(wú)母于中,王后欲取而子之。使秦而欲屠趙,不顧一子以留計(jì),是抱空質(zhì)也。若使子異人歸而得立,趙厚送遣之,是不敢倍德畔施,是自為德講。秦王老矣,一日晏駕,雖有子異人,不足以結(jié)秦。”趙乃遣之。
異人至,不韋使楚服而見(jiàn)。王后悅其狀,高其知,曰:“吾楚人也。”而自子之,乃變其名曰“楚”。王使子誦,子曰:“少棄捐在外,嘗無(wú)師傅所教學(xué),不習(xí)于誦。”王罷之。乃留止。間曰:“陛下嘗軔車于趙矣,趙之豪杰,得知名者不少。今大王反國(guó),皆西面而望。大王無(wú)一介之使以存之,臣恐其皆有怨心。使邊境早閉晚開(kāi)。”王以為然,奇其材。王后勸立之。王乃召相,令之曰:“寡人子莫若楚。”立以為太子。
子楚立,以不韋為相,號(hào)曰文信侯,食藍(lán)田十二縣。王后為華陽(yáng)太后,諸侯皆致養(yǎng)邑!
【翻譯】
濮陽(yáng)商人呂不韋到邯鄲去做買賣,見(jiàn)到秦國(guó)入趙為質(zhì)的公子異人,回家便問(wèn)父親:“農(nóng)耕獲利幾何?”他父親回答說(shuō):“十倍吧。”他又問(wèn):“珠寶買賣贏利幾倍?”答道:“一百倍吧。”他又問(wèn):“如果擁立一位君主呢?”他父親說(shuō):“這可無(wú)法計(jì)量了。”呂不韋說(shuō):“如今即便我艱苦工作,仍然不能衣食無(wú)憂,而擁君立國(guó)則可澤被后世。我決定去做這筆買賣。”
秦公子異人這時(shí)正在趙國(guó)為質(zhì),住在?城這個(gè)地方,呂不韋前往拜謁說(shuō):“公子?有繼承王位的資格,其母又在宮中。如今公子您既沒(méi)有母親在宮內(nèi)照應(yīng),自身又處于禍福難測(cè)的敵國(guó),一旦秦趙開(kāi)戰(zhàn),公子您的性命將難以保全。如果公子聽(tīng)信我,我倒有辦法讓您回國(guó),且能繼承王位。我先替公子到秦國(guó)跑一趟,必定接您回國(guó)。”
于是,呂不韋前去游說(shuō)秦孝文王王后華陽(yáng)夫人的弟弟陽(yáng)泉君說(shuō):“閣下可知?閣下罪已至死!您門下的賓客無(wú)不位高勢(shì)尊,相反太子門下無(wú)一顯貴。而且閣下府中珍寶、駿馬、佳麗多不可數(shù),老實(shí)說(shuō),這可不是什么好事。如今大王年事已高,一旦駕崩,太子執(zhí)政,閣下則危如累卵,生死在旦夕之間。小人倒有條權(quán)宜之計(jì),可令閣下富貴萬(wàn)年且穩(wěn)如泰山,絕無(wú)后顧之憂。”陽(yáng)泉君趕忙讓座施禮,恭敬地表示請(qǐng)教。呂不韋獻(xiàn)策說(shuō):“大王年事已高,華陽(yáng)夫人卻無(wú)子嗣,有資格繼承王位的子?繼位后一定重用秦臣士倉(cāng),到那時(shí)王后的門庭必定長(zhǎng)滿蒿野草,蕭條冷落。現(xiàn)在在趙國(guó)為質(zhì)的公子異人才德兼?zhèn)?,可惜沒(méi)有母親在宮中庇護(hù),每每翹首西望家邦,極想回到秦國(guó)來(lái)。王后倘若能立異人為太子,這樣一來(lái),不是儲(chǔ)君的異人也能繼位為王,他肯定會(huì)感念華陽(yáng)夫人的恩德,而無(wú)子的華陽(yáng)夫人也因此有了日后的依靠。”陽(yáng)泉君說(shuō):“對(duì),有道理!”便進(jìn)宮說(shuō)服王后,王后便要求趙國(guó)將公子異人遣返秦國(guó)。
趙國(guó)不肯放行。呂不韋就去游說(shuō)趙王:“公子異人是秦王寵愛(ài)的兒郎,只是失去了母親照顧,現(xiàn)在華陽(yáng)王后想讓他作兒子。大王試想,假如秦國(guó)真的要攻打趙國(guó),也不會(huì)因?yàn)橐粋€(gè)王子的緣故而耽誤滅趙大計(jì),趙國(guó)不是空有人質(zhì)了嗎?但如果讓其回國(guó)繼位為王,趙國(guó)以厚禮好生相送,公子是不會(huì)忘記大王的恩義的,這是以禮相交的作法。如今孝文王已經(jīng)老邁,一旦駕崩,趙國(guó)雖仍有異人為質(zhì),也沒(méi)有資歷與秦相國(guó)親近了。”于是,趙王就將異人送回秦國(guó)。
公子異回國(guó)后,呂不韋讓他身著楚服晉見(jiàn)原是楚國(guó)人的華陽(yáng)夫人。華陽(yáng)夫人對(duì)他的打扮十分高興,認(rèn)為他很有心計(jì),并特地親近說(shuō):“我是楚國(guó)人。”于是把公子異人認(rèn)作兒子,并替他更名為“楚”。秦王令異人試誦詩(shī)書。異人推辭說(shuō):“孩兒自小生長(zhǎng)于趙國(guó),沒(méi)有師傅教導(dǎo)傳習(xí),不長(zhǎng)于背誦。”秦王也就罷了,讓他留宿宮中。一次,異人乘秦王空閑時(shí),進(jìn)言道:“陛下也曾羈留趙國(guó),趙國(guó)豪杰之士知道陛下大名的不在少數(shù)。如今陛下返秦為君,他們都惦念著您,可是陛下卻連一個(gè)使臣未曾遣派去撫慰他們。孩兒擔(dān)心他們會(huì)心生怨恨之心。希望大王將邊境城門遲開(kāi)而早閉,防患于未然。”秦王覺(jué)得他說(shuō)話極有道理,為他的奇謀感到驚訝。華陽(yáng)夫人乘機(jī)勸秦王立之為太子。秦王召來(lái)丞相,下詔說(shuō):“寡人的兒子數(shù)子楚最能干。”于是立異人為太子。
公子楚做了秦王以后,任呂不韋為相,封他為文信侯,將藍(lán)田十二縣作為他的食邑。而王后稱華陽(yáng)太后,諸侯們聞?dòng)嵍枷蛱蠓钏土损B(yǎng)邑!
相關(guān)閱讀
1 張浚傳原文_文言文張浚傳翻譯賞析
文言文《張浚傳》出自欄目《文言文大全》,其詩(shī)文如下: 【原文】 張浚字德遠(yuǎn),漢州綿竹人,唐宰相九齡弟九皋之后。父咸,舉進(jìn)士、賢良兩科??K臍q而孤,行直視端,無(wú)誑言, 【查看全文】
2 上蔡學(xué)士書閱讀答案與翻譯上蔡學(xué)士書 【宋】曹鞏 慶歷四年五月日,南豐曾鞏謹(jǐn)再拜上書諫院學(xué)士執(zhí)事:朝廷自更兩府諫官來(lái),言事者皆為天下賀得人而已。賀之誠(chéng)當(dāng)也,顧不賀則不可乎?鞏嘗靜思天下之事矣。 【查看全文】
3 材料一:楚莊王欲伐越 材料二:企者不立,跨者不行閱讀答案與翻譯材料一: 楚莊王欲伐越,杜子諫曰:王之伐越,何也?曰:政亂兵弱。杜子曰:臣愚患之,智如目也,能見(jiàn)百步之外而不能自見(jiàn)其睫。王之兵自敗于秦、晉,喪地?cái)?shù)百里,此兵之弱也。莊 【查看全文】
4 少年岳飛原文_文言文少年岳飛翻譯賞析文言文《少年岳飛》選自初中文言文大全,其古詩(shī)原文如下: 【原文】 岳飛,字鵬舉,相州湯陰人。世力農(nóng)。父和,能節(jié)食以濟(jì)饑者。有耕侵其地,割而與之; 貰其財(cái)者不責(zé)償。飛生 【查看全文】
5 記雪月之觀閱讀答案與翻譯-沈周記雪月之觀 沈周 丁未之歲,冬暖無(wú)雪。戊申正月之三日始作,五日始霽①。風(fēng)寒冱②而不消,至十日猶故在也,是夜月出,月與雪爭(zhēng)爛,坐紙窗下,覺(jué)明徹異常。遂添衣起,登溪西小樓 【查看全文】
6 誡外甥書原文_文言文誡外甥書翻譯賞析文言文《誡外甥書》選自初中文言文大全,其古詩(shī)原文如下: 【原文】 志當(dāng)存高遠(yuǎn),慕先賢,絕情欲,棄凝滯。使庶幾之志揭然有所存,惻然有所感。忍屈伸,去細(xì)碎,廣咨詢,除嫌吝, 【查看全文】