《大龍湫》作者是清朝文學(xué)家袁枚。其古詩全文如下:
【原文】
后十日,至雁蕩之大龍湫。未到三里外,一匹練從天下,恰無聲響。及前諦視,則二十丈以上是瀑,二十丈以下非瀑也,盡化為煙,為霧,為輕綃,為玉塵,為珠屑,為琉璃絲,為楊白花。既墜矣,又似上升;既疏矣,又似密織。風(fēng)來搖之,飄散無著;日光照之,五色昳麗。或遠立而濡其首,或逼視而衣無沾。其故由于落處太高,崖腹中洼,絕無憑藉,不得不隨風(fēng)作幻,又少所抵觸,不能助威揚聲,較石梁絕不相似。大抵石梁武,龍湫文;石梁喧,龍湫靜;石梁急,龍湫緩;石梁沖蕩無前,龍湫如往而復(fù)。此其所以異也。初觀石梁時,以為瀑狀不過爾爾,龍湫可以不到;及至此而后知耳目所未及者,不可以臆測也。
【翻譯】
十余天后,(我)到了雁蕩山的大龍湫
還沒有到大龍湫,在三里以外的地方,好像有一幅白絹從天上飄落下來,卻沒有什么響聲。直至到了它的面前仔細觀看,就發(fā)現(xiàn)20丈以上是瀑布,20丈以下就不是瀑布了,全都變成了煙,變成了霧,變成了輕軟的生絲,變成了白玉的塵埃,變成了珍珠的粉末,變成了琉璃絲,變成了楊樹的白色花絮。已經(jīng)墜落下來了,又好像在向上回升;已經(jīng)稀疏松散了,又好像密密地交織在一起。風(fēng)吹過來搖動它,就隨風(fēng)飄揚散落,好像沒有著落;太陽光照著它,各種顏色都映射出來,光艷美麗。有的人遠遠地站著觀看,他的頭發(fā)卻全部沾濕了;有的人近近地觀賞,可他的衣裳一點兒也沒有沾濕。產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因是由于瀑布的落點太高,山崖的腹地中間凹陷進去,完全沒有什么依靠,瀑布也不得不隨著吹來的風(fēng)興起各種奇異的變化;又由于它落下來很少有什么接觸撞擊的地方,不能為它助長威勢、激揚聲響:這些和石梁瀑布比較,一點兒也不相像。大概石梁瀑布威武,大龍湫瀑布文雅;石梁瀑布喧鬧,大龍湫瀑布幽靜;石梁瀑布湍急,大龍湫瀑布徐緩;石梁瀑布沖撞激蕩,一往無前,大龍湫瀑布好像去了卻又回來,盤旋悠蕩;這就是它們不同的原因。
起初觀賞石梁瀑布的時候,認為瀑布的樣子、情況只不過是這樣罷了,大龍湫可以不去;等到我來到了這里以后,才知道耳朵、眼睛沒有聽到、看到的景物,是不可以憑主觀想象來推測的。
相關(guān)閱讀
1 張浚傳原文_文言文張浚傳翻譯賞析
文言文《張浚傳》出自欄目《文言文大全》,其詩文如下: 【原文】 張浚字德遠,漢州綿竹人,唐宰相九齡弟九皋之后。父咸,舉進士、賢良兩科。浚四歲而孤,行直視端,無誑言, 【查看全文】
2 上蔡學(xué)士書閱讀答案與翻譯上蔡學(xué)士書 【宋】曹鞏 慶歷四年五月日,南豐曾鞏謹再拜上書諫院學(xué)士執(zhí)事:朝廷自更兩府諫官來,言事者皆為天下賀得人而已。賀之誠當(dāng)也,顧不賀則不可乎?鞏嘗靜思天下之事矣。 【查看全文】
3 誡外甥書原文_文言文誡外甥書翻譯賞析文言文《誡外甥書》選自初中文言文大全,其古詩原文如下: 【原文】 志當(dāng)存高遠,慕先賢,絕情欲,棄凝滯。使庶幾之志揭然有所存,惻然有所感。忍屈伸,去細碎,廣咨詢,除嫌吝, 【查看全文】
4 少年岳飛原文_文言文少年岳飛翻譯賞析文言文《少年岳飛》選自初中文言文大全,其古詩原文如下: 【原文】 岳飛,字鵬舉,相州湯陰人。世力農(nóng)。父和,能節(jié)食以濟饑者。有耕侵其地,割而與之; 貰其財者不責(zé)償。飛生 【查看全文】
5 材料一:楚莊王欲伐越 材料二:企者不立,跨者不行閱讀答案與翻譯材料一: 楚莊王欲伐越,杜子諫曰:王之伐越,何也?曰:政亂兵弱。杜子曰:臣愚患之,智如目也,能見百步之外而不能自見其睫。王之兵自敗于秦、晉,喪地數(shù)百里,此兵之弱也。莊 【查看全文】
6 記雪月之觀閱讀答案與翻譯-沈周記雪月之觀 沈周 丁未之歲,冬暖無雪。戊申正月之三日始作,五日始霽①。風(fēng)寒冱②而不消,至十日猶故在也,是夜月出,月與雪爭爛,坐紙窗下,覺明徹異常。遂添衣起,登溪西小樓 【查看全文】