文言文《盧象昇傳》出自欄目《文言文大全》,其詩文如下:
【原文】
盧象昇,宜興人。象昇雖文士,善射,嫻將略。(崇禎)六年,賊流入畿輔,據(jù)西山,象昇擊卻之。賊走還西山,圍冷水村,象昇設伏大破之。象昇每臨陣,身先士卒,與賊格斗,刃及鞍勿顧,失馬即步戰(zhàn)。逐賊危崖,一賊自巔射中象昇額,象昇提刀戰(zhàn)益疾。賊駭走,相戒曰:“盧廉使遇即死,不可犯。”
(十年)九月,清兵駐于牛蘭。召宣、大、山西三總兵楊國柱、王樸、虎大威入衛(wèi)。賜象昇尚方劍,督天下援兵。象昇麻衣草履,誓師及郊。當是時,嗣昌、起潛①主和議。象昇聞之,頓足嘆曰:“予受國恩,恨不得死所,有如萬分一不幸,寧捐軀斷脰耳。”決策議戰(zhàn),然事多□嗣昌、起潛撓。疏請分兵,則議宣、大、山西三帥屬象昇,關、寧諸路屬起潛。象昇名督天下兵,實不及二萬。次順義。
清兵南下,三路出師……象昇提殘卒,宿三宮野外。十二月十一日,進師至賈莊。起潛擁關、寧兵在雞澤,距賈莊五十里,象昇遣廷麟往乞援,不應。師至蒿水橋,遇清兵。象昇將中軍,大威帥左,國柱帥右,遂戰(zhàn)。旦日,騎數(shù)萬環(huán)之三匝。象昇麾兵疾戰(zhàn),呼聲動天,自辰迄未,炮盡矢窮。奮身斗,后騎皆進,手擊殺數(shù)十人,身中四矢三刃,遂仆。楊陸凱懼眾之殘其尸□伏其上,背負二十四矢□死。一軍盡覆。
侯弘文者,奇士也。散家財,募滇軍隨象昇討賊。弘文率募兵至楚,巡撫王夢尹以擾驛聞。象昇上疏救,不得,弘文卒遣戍。天下由是惜弘文而多象昇。
贊曰:危亂之世未嘗乏才顧往往不盡其用用矣或摯其肘而驅之必死若是者人實為之要之亦天意也。
【注釋】
(1)無
【翻譯】
盧象昇是宜興人。盧象昇雖然是個讀書人,但是他擅長射擊,嫻熟于用兵謀略。(崇禎)六年,賊子侵犯到京城附近的地區(qū),占據(jù)著西山,盧象昇攻打他們使他們退出占領區(qū)。賊子逃跑回到西山,包圍了冷水村,盧象昇策劃埋伏狠狠地重創(chuàng)了賊人。盧象昇每次上陣地(參加戰(zhàn)斗),作戰(zhàn)時將領親自帶頭,沖在士兵前面。和賊人搏斗,賊人的刀都碰到馬鞍都不在意,沒有了馬就徒步作戰(zhàn)。把賊人追逼到高峻的懸崖邊(的時候),一個賊子從山頂射箭射中了盧象昇的額頭,盧象昇卻提著戰(zhàn)刀作戰(zhàn)更加迅猛。賊人驚駭逃走,互相警告說:盧廉使(官職名,指象昇)誰遇到誰就會殺死,不可以進攻他。
(十年)九月,清兵駐扎在牛蘭這個地方。皇帝召喚宣、大、山西三總兵楊國柱、王樸、虎大威進入營地護衛(wèi)。皇帝賞賜盧象昇尚方寶劍,監(jiān)督指揮國內增援的部隊。盧象昇穿著麻布衣服和草鞋,出征前在城郊向戰(zhàn)士宣布作戰(zhàn)意義表明決心。在那個時候,楊嗣昌、高起潛主張和清兵停戰(zhàn)、講和。盧象昇聽說這件事之后,情緒激昂(用腳跺地)地感嘆說:“我蒙受國恩,(不知如何報答),遺憾不能死得其所,如果國滅(概率極小又偏偏發(fā)生不希望發(fā)生而竟然發(fā)生的事情),我寧愿斷頭死去啊!”盧象昇定出計策討論作戰(zhàn)方案,然而事情再三被楊嗣昌、高起潛阻撓。盧象昇上書請求分配兵力,于是選擇了宣、大、山西三帥屬于盧象昇指揮,關、寧諸路則歸屬高起潛。盧象昇表面上監(jiān)督指揮國內軍隊,但實際上可以指揮的不到兩萬人。盧象昇的軍隊駐扎在順義。
清兵從三條路分別向南方進軍……盧象昇率領著戰(zhàn)敗剩馀的軍隊,住在三宮野外。十二月十一日,進軍到賈莊。高起潛掌握關、寧的軍隊在雞澤這個地方,雞澤距離賈莊有五十里路程,盧象昇派遣楊廷麟前往高起潛處請求支援,高起潛沒有答應請求。盧象昇的軍隊在到達蒿水橋的時候遭遇清軍。盧象昇帶領中軍,虎大威帶領左軍,楊國柱帶領右軍,于是作戰(zhàn)。第二天,清軍數(shù)萬騎兵包圍了盧象昇軍隊三圈。盧象昇帶領軍隊跟敵人打仗,喊話(指揮的)的聲音很大(震到云間),從上午到下午,炮彈發(fā)射光了,箭也沒有了。盧象昇奮力投身作戰(zhàn),后面隨從的騎兵都和他一起上前作戰(zhàn),盧象昇搏殺了幾十個敵人,身上遭到四支箭三把刀的傷害,才倒地(死去)。楊陸凱擔心敵眾毀壞盧象昇的尸體,所以趴在盧象昇的身上(掩護),楊陸凱背上被射了二十四支箭而死。盧象昇整個軍隊全都覆滅了。
侯弘文是一個德行或才智出眾的人。將自己的家產(chǎn)分發(fā),招募滇軍追隨盧象昇討伐賊人。侯弘文率領著招募兵到達楚地,巡撫王夢尹將侯弘文以侵擾驛站的罪名上報給皇帝。盧象昇上書解救侯弘文,但沒有成功,侯弘文最后被放逐至邊地、軍臺戍守。老百姓因此為侯弘文的(遭遇)感到遺憾而贊嘆盧象昇的(義舉)。
(筆者)評價說:危險動亂的時代,不是沒有賢能人士。只是經(jīng)常無法讓他們發(fā)揮才能。即使他們被任用,有的人就開始阻礙他們做事甚至一定要逼死他們。如此,人如果實在要做這樣的事(也是無法阻止的),總之,這都是天意。
相關閱讀
1 張浚傳原文_文言文張浚傳翻譯賞析
文言文《張浚傳》出自欄目《文言文大全》,其詩文如下: 【原文】 張浚字德遠,漢州綿竹人,唐宰相九齡弟九皋之后。父咸,舉進士、賢良兩科。浚四歲而孤,行直視端,無誑言, 【查看全文】
2 誡外甥書原文_文言文誡外甥書翻譯賞析文言文《誡外甥書》選自初中文言文大全,其古詩原文如下: 【原文】 志當存高遠,慕先賢,絕情欲,棄凝滯。使庶幾之志揭然有所存,惻然有所感。忍屈伸,去細碎,廣咨詢,除嫌吝, 【查看全文】
3 上蔡學士書閱讀答案與翻譯上蔡學士書 【宋】曹鞏 慶歷四年五月日,南豐曾鞏謹再拜上書諫院學士執(zhí)事:朝廷自更兩府諫官來,言事者皆為天下賀得人而已。賀之誠當也,顧不賀則不可乎?鞏嘗靜思天下之事矣。 【查看全文】
4 記雪月之觀閱讀答案與翻譯-沈周記雪月之觀 沈周 丁未之歲,冬暖無雪。戊申正月之三日始作,五日始霽①。風寒冱②而不消,至十日猶故在也,是夜月出,月與雪爭爛,坐紙窗下,覺明徹異常。遂添衣起,登溪西小樓 【查看全文】
5 材料一:楚莊王欲伐越 材料二:企者不立,跨者不行閱讀答案與翻譯材料一: 楚莊王欲伐越,杜子諫曰:王之伐越,何也?曰:政亂兵弱。杜子曰:臣愚患之,智如目也,能見百步之外而不能自見其睫。王之兵自敗于秦、晉,喪地數(shù)百里,此兵之弱也。莊 【查看全文】
6 少年岳飛原文_文言文少年岳飛翻譯賞析文言文《少年岳飛》選自初中文言文大全,其古詩原文如下: 【原文】 岳飛,字鵬舉,相州湯陰人。世力農(nóng)。父和,能節(jié)食以濟饑者。有耕侵其地,割而與之; 貰其財者不責償。飛生 【查看全文】