文言文《魯人徙越》選自初中文言文大全,其古詩(shī)原文如下:
【原文】
魯人身善織屨(jù),妻善織縞〈gǎo〉,而欲徙〈xǐ〉于越。或謂之曰:“子必窮矣。”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;縞為冠之也,而越人被(pī)發(fā)。以子之所長(zhǎng),游于不用之國(guó),欲使無窮,其可得乎?”魯人對(duì)曰:“夫不用之國(guó),可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”
【注釋】
1 作者:韓非,戰(zhàn)國(guó)哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者。
2 選自《韓非子·說林上》。
3 善:擅長(zhǎng),善于
4 身:自己,本人。
5 屨:用麻,葛等制成的鞋
6 縞:古代的一種白絹,周人用縞做帽子。
7 履:鞋,這里用作動(dòng)詞,穿鞋。
8 徙:遷徙,搬家。
9 于:到(介詞)(表示方向)
10 或:有的人。
11跣行:赤腳走路,跣,赤腳。
12 為:是。
13 被(pī)發(fā):被,通“披”;披頭散發(fā) 。
14 其:作副詞用,同“豈”,難道。
15 冠:帽子。
16 以:憑借,依靠,用。
17 子:您。
18 長(zhǎng):擅長(zhǎng)(此處是“所”字結(jié)構(gòu),后接動(dòng)詞,構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu))
19 無:不 。
20游:游歷
21窮:走投無路
22引:引進(jìn)
23用:使用(它們)
24其:它們的用處
25越:春秋時(shí)越國(guó),今浙江一帶
【翻譯】
魯國(guó)有個(gè)人自己擅長(zhǎng)編織麻鞋,妻子擅長(zhǎng)編織白絹,但是想搬到越國(guó)去。有人對(duì)他說:“你搬到越國(guó)去必定會(huì)沒有出路。”魯國(guó)人問:“為什么呢?”這個(gè)人回答說:“麻鞋是為了(人們)穿它(來走路的),但是越國(guó)人光腳走路;白絹(做成帽子)是為了(人們)戴它,但是越國(guó)人披散著頭發(fā)。憑借你們的專長(zhǎng),跑到用不著你的國(guó)家里去,要想不窮困,怎么可能?” 。魯國(guó)人就反問他說:“到了不用我們專長(zhǎng)的地方,我們可以引導(dǎo)他們穿鞋戴帽,它們的用途的更廣泛,我們?cè)趺磿?huì)貧窮呢?”
相關(guān)閱讀
1 材料一:楚莊王欲伐越 材料二:企者不立,跨者不行閱讀答案與翻譯
材料一: 楚莊王欲伐越,杜子諫曰:王之伐越,何也?曰:政亂兵弱。杜子曰:臣愚患之,智如目也,能見百步之外而不能自見其睫。王之兵自敗于秦、晉,喪地?cái)?shù)百里,此兵之弱也。莊 【查看全文】
2 記雪月之觀閱讀答案與翻譯-沈周記雪月之觀 沈周 丁未之歲,冬暖無雪。戊申正月之三日始作,五日始霽①。風(fēng)寒冱②而不消,至十日猶故在也,是夜月出,月與雪爭(zhēng)爛,坐紙窗下,覺明徹異常。遂添衣起,登溪西小樓 【查看全文】
3 張浚傳原文_文言文張浚傳翻譯賞析文言文《張浚傳》出自欄目《文言文大全》,其詩(shī)文如下: 【原文】 張浚字德遠(yuǎn),漢州綿竹人,唐宰相九齡弟九皋之后。父咸,舉進(jìn)士、賢良兩科。浚四歲而孤,行直視端,無誑言, 【查看全文】
4 上蔡學(xué)士書閱讀答案與翻譯上蔡學(xué)士書 【宋】曹鞏 慶歷四年五月日,南豐曾鞏謹(jǐn)再拜上書諫院學(xué)士執(zhí)事:朝廷自更兩府諫官來,言事者皆為天下賀得人而已。賀之誠(chéng)當(dāng)也,顧不賀則不可乎?鞏嘗靜思天下之事矣。 【查看全文】
5 少年岳飛原文_文言文少年岳飛翻譯賞析文言文《少年岳飛》選自初中文言文大全,其古詩(shī)原文如下: 【原文】 岳飛,字鵬舉,相州湯陰人。世力農(nóng)。父和,能節(jié)食以濟(jì)饑者。有耕侵其地,割而與之; 貰其財(cái)者不責(zé)償。飛生 【查看全文】
6 誡外甥書原文_文言文誡外甥書翻譯賞析文言文《誡外甥書》選自初中文言文大全,其古詩(shī)原文如下: 【原文】 志當(dāng)存高遠(yuǎn),慕先賢,絕情欲,棄凝滯。使庶幾之志揭然有所存,惻然有所感。忍屈伸,去細(xì)碎,廣咨詢,除嫌吝, 【查看全文】