(明)楊守陳①
翰林院之堂之西南隅有亭焉,蓋前人所建以備游燕之娛者。近歲院政久敝,垣宇多隳。余既視篆③,稍稍繕葺,惟亭尚完,未之及也。俄而吳民之輸廩米者麋至,余為之慮之。蓋恒歲輸者,奴儈胥隸率附勢而邀其賄,以米晝暴之衢途,為與馬所踐,或雨潦漂之;夕斂之門廡,復為奴隸所竊無算,朝夕憂勞,累月不克入廩。其苦甚矣,而莫之恤也。于是余揭榜禁奴儈胥隸嚴甚,莫敢犯。暴米于亭前之小庭與院后之大庭,夕覆以葦席而不斂,晨卷席而又暴之,棲民于庭后之齋廡,閘閎深嚴,與馬、奴隸莫敢至。又幸無雨潦,不逾嗟乎!民之苦不可勝道也。
嗟乎!民之苦不可勝道也。余家本農,備諳民苦,姑舉其田賊一事略言之。攙青刈禾,未及一飽,而催租之吏已至。叫囂隳突,摧窗敗扉,為之獻酒肴,奉錢帛,獲少寬假。后至者益悍,遂詈檯執縛以見官。官又檯之流血,或見骨,必罄貲破產以輸之。歲兇則雖霱子女,猶不能給。其納稅之苦若是。若夫輸稅于京者,則買舟越江淮、逾河泗以抵潞,遠數千里,帆風雨纜,月星晨夕不得寧。閘阻灘膠,進寸退尺,勢豪者又鞭撻驅逐而先之。或被盜劫其貲,或罹風惡水險,而臭厥載,計雖破家莫能償,徒號啼于川淽,甚或遂葬之魚腹。其水漕之苦若是。及川路既窮,又賃自郊而奔城,丑興亥息,馳數百里,枕土飯沙,冒塵坌風雨,面黧骨柴,雖故舊莫能識。或為盜所劫,或驢仆車翻,委米于泥涂不可拾。其陸挽之苦若是。幸而入城,宜可慶矣,而輸廩之苦,又有如前之所云者。
嗚呼!天樹君而建官,惟以為民也。今官荷君恩幸,不與民偕苦,而坐享飽暖之樂。其所飽粒米莫非民之骨脂也胡不少憐其民而稍恤之且縱奴儈胥隸椎剝之何其忍耶民易虐天難欺吾木知其終免否也。嗚呼!民乎民乎,可無恤乎?官乎官乎,可自娛乎?余欲以前所慮而行者為常法也,故名亭曰“恤民”,而為記以自省,且以告后之人。
(選自黃宗羲《明文?!罚袆h節)
[注]①楊守陳(1425﹣1489),字維新,寧波府鄞縣人。明景泰二年(1451)進士,官至吏部右侍郎。②視篆:掌印視事。
(1)對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是
A.余為之慮之
慮:考慮。
B.累月不克入廩
克:能夠。
C.或被盜劫其貲
貲:通“資”,錢財
D.且縱奴儈胥隸椎剝之
椎剝:殘酷搜刮
(2)下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是
A.蓋前人所建以備游燕之娛者
以為凡是州之山水有異態者
B.夕覆以葦席而不斂
愿以十五城請易璧
C.天樹君而建官
緹騎按劍而前
D.且以告后之人
且何謂閣子也
(3)作者為何將亭子取名為“恤民亭”?請簡要分析。
(4)用“/”給文中畫波浪線的部分斷句。
其所飽粒米莫非民之膏脂也胡不少憐其民而稍恤之且縱奴儈胥隸椎剝之何其忍耶民易虐天難欺吾未知其終免否也。
(5)把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。
①余家本農,備諳民苦,姑舉其田賦一事略言之。
②或為盜所劫,或驢仆車翻,委米于泥涂不可拾。
答
(1)A.慮:憂慮,擔心。譯文:我為他們深感憂慮。
(2)A.代詞,……的地方/助詞,定語后置標志。
B.介詞,用、拿。
C.連詞,表并列/連詞,表修飾。
D.連詞,表遞進,并且/連詞,表順承,那么。
故選:B。
(3)①百姓納稅、漕運、陸挽所遭受的艱難深深觸動了作者。②官吏坐享飽暖之樂,又縱容差役盤剝百姓,取名“恤民亭”意在呼吁施政官員要體恤百姓的疾苦。③既用來自我反思,也是為了告誡后人。
(4)其所飽粒米∥莫非民之膏脂也/胡不少憐其民而稍恤之/且縱奴儈胥隸椎剝之/何其忍耶/民易虐/天難欺/吾未知其終免否也。
(5)①我家本是農人,完全了解百姓的艱辛,姑且舉他們繳納田賦這件事大致說說。
②有時被盜賊劫掠,有時驢跌倒車倒翻,米丟棄在泥濘的道路上無法收拾。
參考譯文:
翰林院前室的西南角有一座亭子,大概是前人建造了用來娛樂的場所。近年來翰林院政務已荒廢許久,房屋、圍墻多有毀壞。自從我掌印視事以來,稍做修補、整治,只是亭子尚完好,還沒來得及修它。不久輸送糧米的吳地百姓成群而來,我為他們深感憂慮。每年運送糧米到指定地點貢賦的百姓,官府中的小吏和差役都阿附權勢向他們謀取財物,他們白天把米暴露在大路上,有時被車馬踐踏,有時被雨水漂洗;傍晚把谷物收到與門屋相連接的廊屋,又被官府中的小吏和差役盜取很多,早晚憂慮勞苦,很長一段時間還不能將糧米入倉。百姓實在是太辛苦了,卻沒人能體恤他們。于是我發榜嚴厲禁止小吏和差役等索賄,沒有誰敢再犯。又讓百姓在亭子前的小庭和翰林院后的大庭曬米,傍晩用葦草做的席子覆蓋不收,早上卷起席子接著曝曬,讓百姓在庭后兩側的屋子里休息,里巷深邃嚴密,小吏和差役也沒人敢靠近。幸好又沒有大雨積水,不超過一個月就儲積完畢了,老百姓的艱辛才稍稍緩解。
唉!百姓的辛苦說都說不完。我家本是農人,完全了解百姓的艱半,姑且舉他們繳納田賦這件事大致說說。糧食尚未成熟就收割了,百姓自己還來不及飽吃一頓,然而催租的官吏就已經來了。他們叫囂橫行,摧毀門窗,百姓為他們獻上酒萊,奉上錢財,稍獲寬限。后面來的催租之人就更加兇悍,于是百姓被辱罵、捶打、捆綁著去見官。官吏又把他們捶打至流血,有的甚至打到骨頭都露出,最終一定是耗盡儲蓄來完成田賦。遇到荒年即便是賣了子女,仍不能供給充足。百姓納稅的苦楚就如此。至于納稅到京師的人,就要買船渡過江淮,越過河泗到達潞河,千里迢迢,風吹雨打,月星晨夕不得安寧。加之閘門阻礙灘涂泥濘,進寸退尺,勢豪者又鞭撻驅逐他們趕在前面。有的被盜賊劫去財物,有的遭遇狂風大浪,若所載糧米腐敗,估計即使耗盡家產也無力償還了,只能在江邊啼號,或者就葬身于江魚之腹了。漕運之苦便如此。等到水路走盡,又當雇工從郊野奔向城里,起早貪黑,奔馳數百公里,枕土而眠、拌沙而食,冒著塵埃風雨,臉色烏黑、骨瘦如柴,即便是老朋友也認不得。有時被盜賊劫掠,有時驢跌倒車倒翻,米丟棄在路上無法收拾。百姓用車運送谷物的艱苦便如此。僥幸得以入城,本可以慶幸了,然而輸送糧米之苦,又如同前面所說的。
唉!老天樹立君主并且任命官員,只是為了百姓。而今官吏受君主恩寵,還不與民同甘苦,只是坐享飽暖之樂。他們所飽食的每一粒米,全是民脂民膏,為什么還不稍稍憐憫他們的子民并且體恤他們呢?還放縱小吏和差役殘酷搜刮百姓,怎會那樣忍心呢?百姓容易欺虐,但上天不可欺瞞,我不知道他們最終是否能免除(責罰)。唉!百姓啊百姓,能不體恤嗎?官吏啊官吏,能獨自享樂嗎?我想把前面憂慮的這些情況和自己做的事情變成固定的制度,所以把亭子取名為“恤民亭”,為它寫記用以自省,并且也想告誡后來的人。
相關閱讀
1 秦攻魏,取寧邑閱讀答案解析與翻譯-《戰國策·趙策四》
秦攻魏,取寧邑,諸侯皆賀。趙王使往賀,三反不得通。趙王憂之,謂左右曰:以秦之強,得寧邑,以制齊、趙。諸侯皆賀,吾往賀而獨不得通,此必加兵我,為之奈何?左右曰:使者 【查看全文】
2 《答段縫書》閱讀答案與翻譯答段縫書 [宋]王安石 段君足下:某在京師時,嘗為足下道曾鞏善屬文,未嘗及其為人也。還江南,始熟而慕焉友之,又作文粗道其行?;輹运勗g鞏行無纖完,其居家,親友惴畏焉, 【查看全文】
3 沈君理傳原文_文言文沈君理傳翻譯賞析文言文《沈君理傳》出自欄目《文言文大全》,其詩文如下: 【原文】 沈君理字仲倫,吳興人也。祖僧畟,梁左民尚書。父巡,素與高祖相善,梁太清中為東陽太守。侯景平后,元帝 【查看全文】
4 傳是樓記閱讀答案與翻譯-[清]汪琬傳是樓記 [清]汪琬 ①昆山徐健菴先生,筑樓于所居之后,凡七楹。間命工斫為櫥,貯書若干萬卷。先生召諸子登斯樓而詔之曰:吾徐先世,故以清白起家,吾耳目濡染舊矣。蓋嘗慨夫為 【查看全文】
5 戴胄犯顏執法閱讀答案與翻譯戴胄犯顏①執法 上②以兵部郎中戴胄忠清公直,擢③為大理少卿。上以選人多詐冒資蔭④,赦令自首,不肯者死。未幾,有詐冒事覺者,上欲殺之。胄奏:據法應流⑤。上怒曰:卿欲守 【查看全文】
6 魏高祖游華林園,觀故景陽山閱讀答案與翻譯-《資治通鑒·齊紀六》魏高祖游華林園,觀故景陽山,黃門侍郎郭祚曰:山水者,仁智之所樂,宜復修之。帝曰:魏明帝以奢失之于前,朕豈可襲之于后乎!帝好讀書,手不釋卷,在輿、據鞍,不忘講道。善 【查看全文】