文言文《任瑰傳》出自欄目《文言文大全》,其詩文如下:
【原文】
任瑰字瑋,廬州合肥人,陳鎮東大將軍蠻奴弟之子也。年十九,試守靈溪令。俄遷衡州司馬,都督王勇甚敬異之,委以州府之務。屬隋師滅陳,瑰勸勇據嶺南,求陳氏子孫立以為帝;勇不能用,以嶺外降隋,瑰乃棄官而去。仁壽①中,為韓城尉,俄又罷職。
及高祖討捕②于汾、晉,瑰謁高祖于轅門,承制為河東縣戶曹。高祖將之晉陽,留隱太子建成以托于瑰。義師起,瑰至龍門謁見。高祖謂之曰:“隋氏失馭,天下沸騰。晉陽是用武之地,士馬精強,今率驍雄以匡國難。卿將家子,深有智謀,觀吾此舉,將為濟否?”瑰曰:“后主殘酷無道,征役不息,天下忷忷,思聞拯亂。公天縱神武,親舉義師,所下城邑,秋毫無犯,軍令嚴明,將士用命。關中所在蜂起,惟待義兵。仗大順,從眾欲,何憂不濟?鼓行整眾,入據永豐,雖未得京城,關中固已定矣。”高祖曰:“是吾心也。”乃授銀青光祿大夫,遣陳演壽、史大奈領步騎六千,趨梁山渡河,使瑰及薛獻為招慰大使。高祖謂演壽曰:“閫外③之事,宜與任瑰籌之。”孫華、白玄度等聞兵且至,果競來降,并具舟于河,師遂利涉。瑰說下韓城縣,與諸將進擊飲馬泉,破之,拜左光祿大夫,留守永豐倉。
高祖即位,改授谷州刺史。王世充數率眾攻新安,瑰拒戰破之,以功累封管國公。太宗率師討世充,瑰從至邙山,使檢校水運以供餉饋。關東初定,持節為河南道安撫大使。世充弟辯為徐州行臺尚書令,率所部詣瑰降。瑰至宋州,屬徐圓朗據兗州反,曹、戴諸州咸應之。圓朗俄又攻陷楚丘,引兵將圍虞城,瑰遣崔樞、張公謹自鄢陵領諸州豪右質子④百余人守虞城以拒賊。副使柳浚諫曰:“樞與公謹并世充之將,又諸州質子父兄皆反,此必為變。”瑰不答。樞至,則分配質子,并與土人合隊居守。賊既稍近,質子有叛者,樞因斬其隊帥。城中人懼曰:“質子父兄悉來為賊,賊之子弟安可守城?”樞因縱諸隊各殺質子,梟首于門外,遣使報瑰。瑰陽怒曰:“遣將去者,欲招慰耳,何罪而殺之?”退謂浚曰:“固知崔樞辦之。既遣縣人殺賊質子,冤隙已大,吾何患焉?”樞果拒卻圓朗。事平,遷徐州總管,仍為大使。貞觀三年卒。
【注釋】
①仁壽:隋文帝年號
?、诟咦妫褐柑聘咦?。討捕:搜捕
③閫外:指朝廷之外,或是邊關
?、苜|子:唐朝通過把藩鎮首領的兒子作為人質來加強對藩鎮勢力的制約
【翻譯】
任瑰字瑋,是廬州合肥人。陳朝鎮東大將軍任蠻奴兄弟的兒子。十九歲時,擔任靈溪令。不久升遷為衡州司馬,都督王勇很是敬重顯揚他,委派給他州府內的事務。趕上隋朝軍隊滅掉陳國,任瑰勸王勇占據嶺南之地,尋求陳朝子孫擁為皇帝;王勇不能采用這個建議,率嶺外之地投降隋朝,任瑰于是棄官離去。仁壽年中,任瑰當上了韓城縣尉,不久又被罷官。
等到唐高祖征討到汾、晉二州,任瑰到唐高祖軍營門前拜見,秉承高祖之意擔任河東縣戶曹。高祖將要到晉陽,留下太子李建成并托付給任瑰。義兵興起時,任瑰到龍門拜見高祖。高祖對他說,“隋朝失去統治,天下紛起。晉陽是用兵之地,兵士戰馬精良強壯,如今我率領驍勇英雄來匡正扶持危難中的國家。您是將門之后,很有智慧謀略,來看看我的這個舉動,能否做成功?”任瑰回答:“隋后主殘酷沒有道義,征賦徭役沒有休止,天下不滿,想聽到有人來拯救動亂。您是上天下排的神武之士,親自率領義軍,所攻下的城池,秋毫沒有侵犯,軍令嚴明,將士聽命。關中各地蜂擁而起,就在等待義軍。依仗大道義,依從眾人的愿望,還擔心什么不成功?擊鼓前進整頓隊伍,進入占據永豐城,雖然沒有占得京城,關中必然已是穩定的了。”高祖說:“這正是我的心里話。”于是授給任瑰銀青光祿大夫,派遣陳演壽、史大奈帶領六千步騎兵,奔赴梁山渡過黃河,派任瑰和薛獻擔任招慰大使。高祖對陳演壽說:“在外之事,應該跟任瑰籌劃商量。”孫華、白玄度等聽說義軍將要到了,果然競相前來投降,一同準備舟船到黃河邊,軍隊于是順利渡河。任瑰勸下韓城縣,跟眾將士進攻飲馬泉,攻破了這里,被授予左光祿大夫,留守永豐糧倉。
高祖即位后,改授任瑰為谷州刺史。王世充多次率眾攻打新安,任瑰拒敵打敗王世充,因有功最終封為管國公。太宗李世民率軍征討王世充,任瑰跟從到邙山,派人檢查核對水運來提供饋贈。關東剛剛穩定,奉命擔當河南道安撫大使。王世充弟弟王世辯為徐州行臺尚書令,率領部下到任瑰那里投降。任瑰到了宋州,趕上徐圓朗據守兗州造反,曹、戴諸州都響應徐圓朗。徐圓朗不久又攻下楚丘,帶兵要包圍虞城,任瑰派遣崔樞、張公瑾從鄢陵帶著各州首領作為人質的兒子一百多人守衛虞城來抗拒反賊。副使柳浚勸諫說:“崔樞與張公瑾都是王世充的手下,再加上各州人質的父兄都反叛了,這一定會出現突變的。”任瑰沒有回答。崔樞到后,就分配那些質子,一同與當地人聯合防守。反賊不久逐漸靠近了,質子中有叛變的,崔樞借此處死了這一隊的隊長。城里的人害怕地說:“質子的父親或兄長全都來做叛賊,叛賊的兒子或弟弟怎么可能防守城池?”崔樞據此允許各隊各自處死質子,在營門外掛出頭顱示眾,派人上報任瑰。任瑰假裝發怒說:“派遣質子前去的原因,是想要招撫安慰他們的父兄,因為什么罪而要殺死他們?”匯報的人離去后對副使柳浚說:“本來就知道崔樞會這樣處理。已經派當地人殺掉叛賊的質子,怨恨嫌隙已經很大了,我還擔心什么呢?”崔樞果然抵住并擊退了徐圓朗。此事平定后,任瑰升遷為徐州總管,仍擔任大使一職。貞觀三年離世。
相關閱讀
1 少年岳飛原文_文言文少年岳飛翻譯賞析
文言文《少年岳飛》選自初中文言文大全,其古詩原文如下: 【原文】 岳飛,字鵬舉,相州湯陰人。世力農。父和,能節食以濟饑者。有耕侵其地,割而與之; 貰其財者不責償。飛生 【查看全文】
2 誡外甥書原文_文言文誡外甥書翻譯賞析文言文《誡外甥書》選自初中文言文大全,其古詩原文如下: 【原文】 志當存高遠,慕先賢,絕情欲,棄凝滯。使庶幾之志揭然有所存,惻然有所感。忍屈伸,去細碎,廣咨詢,除嫌吝, 【查看全文】
3 上蔡學士書閱讀答案與翻譯上蔡學士書 【宋】曹鞏 慶歷四年五月日,南豐曾鞏謹再拜上書諫院學士執事:朝廷自更兩府諫官來,言事者皆為天下賀得人而已。賀之誠當也,顧不賀則不可乎?鞏嘗靜思天下之事矣。 【查看全文】
4 材料一:楚莊王欲伐越 材料二:企者不立,跨者不行閱讀答案與翻譯材料一: 楚莊王欲伐越,杜子諫曰:王之伐越,何也?曰:政亂兵弱。杜子曰:臣愚患之,智如目也,能見百步之外而不能自見其睫。王之兵自敗于秦、晉,喪地數百里,此兵之弱也。莊 【查看全文】
5 張浚傳原文_文言文張浚傳翻譯賞析文言文《張浚傳》出自欄目《文言文大全》,其詩文如下: 【原文】 張浚字德遠,漢州綿竹人,唐宰相九齡弟九皋之后。父咸,舉進士、賢良兩科??K臍q而孤,行直視端,無誑言, 【查看全文】
6 記雪月之觀閱讀答案與翻譯-沈周記雪月之觀 沈周 丁未之歲,冬暖無雪。戊申正月之三日始作,五日始霽①。風寒冱②而不消,至十日猶故在也,是夜月出,月與雪爭爛,坐紙窗下,覺明徹異常。遂添衣起,登溪西小樓 【查看全文】