(清代)惲敬
自白鹿洞西至栗里,皆在廬山之陽;聞其陰益. 曠奧,未至也。
四月庚申,以事赴德化。壬戌,侵晨,沿麓行。小食東林寺之三笑堂。循高賢堂,跨虎溪,卻游西林 寺,測香谷泉。出太平宮,漱. 寶石池。甲子,渡江覽湓口形勢。乙丑,返宿報國寺。大雨,溪谷皆溢焉。
丙寅,偕沙門無垢,籃輿曲折行潤中,即錦潤也。度石橋,為錦繡谷,名殊不佳;得紅蘭數(shù)本,宜改為紅蘭谷。忽白云如野馬,傍腋馳去;視前后人,在綃紈中。云過,道旁草木羅羅然,而潤聲清越相和答。遂躡半云亭,睨.試心石,經(jīng)“廬山高”石坊,石勢秀偉不可狀,其高峰皆浮天際。而云忽起足下,漸浮漸滿,峰盡沒。聞云中歌聲,華婉動心,近在隔潤,不知為誰者。云散,則一石皆有一云繚之。忽峰頂有云飛下數(shù)百丈,如有人乘之行,散為千百,漸消至無一縷,蓋須臾之間已如是。徑天池口,至天池寺。寺有石池,水不竭。東出為聚仙亭、文殊巖。巖上俯視,石峰蒼碧,自下矗立,云擁之,忽擁起至巖上,盡天 地為綃紈色,五尺之外,無他物可見。已盡卷去,日融融然,乃復合為綃紈色,不可辨矣。返天池口,東至佛手巖,行沉云中,大風自后推排,云氣吹為雨,灑衣袂。蹊.坐升仙臺,拊御碑亭,云益重。至半云亭,日仍融融然耳。無垢辭去,遂獨過鐵塔寺而歸。
天池之云,又含鄱嶺、神林浦之所未見。他日當贏數(shù)月糧居之,觀其春秋朝夕之異,至山中所未至,亦得次第觀覽,以言紀焉,或有發(fā)前人所未言者,未可知也。
5. 下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )
A. 聞其陰益.曠奧 益:更加
B. 出太平宮,漱.寶石池 漱:飲,吸吮
C. 遂躡半云亭,睨.試心石 睨:斜著眼看
D. 蹊. 坐升仙臺 蹊:奇怪
6. 下列有關原文內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是( )
A. 作者聽說廬山的背面非常的陰森、寬廣而神秘,不如南面面對陽光,視野開闊,所以他不想到那兒去。
B. 丙寅日,在無垢小和尚的帶領下,作者乘著竹轎子,到了錦秀谷這個地方。但是這個名字特別不好,所以他認為不如改為“紅蘭谷”。
C. 從錦繡谷往上,這里云霧縹緲,視線不佳。所以作者看看自己前后的登山者,皆處于薄紗之中,而云霧好像從人的腋下飄過一般。
D. 本文描寫了廬山的云海變幻,重點寫了錦繡谷、“廬山高”石坊、文殊巖三處的云海,再現(xiàn)了廬山云海瞬息萬變的飛動飄忽之美。
7. 把文中劃線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語
(1)小食東林寺之三笑堂。循高賢堂,跨虎溪,卻游西林寺,測香谷泉。
(2)已盡卷去,日融融然,乃復合為綃紈色,不可辨矣。
8. 文中描寫了“廬山高”上的山石、云霧,有什么特點?請簡要概括。
【參考答案】
5. D D項解釋錯誤,“蹊坐升仙臺”的“蹊”,動詞,踏。故選D。
6. A A項,陰應該是北面,作者不是不想到那兒,而是沒有到。原文“聞其陰益曠奧,未至也”。故選A。
7. (1)在東林寺的三笑堂吃了點東西。沿著高賢堂,跨過虎溪,來游西林寺,到了香谷泉旁邊。
(2)白云都散盡時,日光和煦,天地又恢復聚合成了薄絲紗的顏色,無法分辨了。
8. 山石秀拔(或秀偉、高聳或高浮天際);云霧彌漫;云繞石浮;變化倏忽。
【參考譯文】
從白鹿洞往西到栗里,都在廬山的南面;聽說它的北面更加寬曠神秘,沒有去過。
四月庚申日,我因為有事到德化。壬戌日,凌晨,沿著山腳前行。在東林寺的三笑堂吃了點東西。沿著高賢堂,跨過虎溪,來游西林寺,到了香谷泉旁邊。出了太平宮,在寶石池喝水。甲子日,過江一覽湓口的形勢。乙丑日,回來住宿在報國寺。天下大雨,溪谷的水都滿了。 丙寅日,帶著叫無垢的小和尚,乘竹轎子在潤中曲折行走,這里叫做錦潤。度過石橋,叫做錦繡谷,這名字極其不好;這里出過幾株紅蘭,應該改名叫紅蘭谷。忽然間白云就象野馬一樣,在腋邊飄過去了;看前后的行人,好像就在薄紗之中。白云過后,路旁的草木清疏可辨,而清越的聲音相互答和。于是踏上半云亭,斜眼看試心石,經(jīng)過“廬山高”石坊,石頭的外形挺秀高拔無法描述,它們的高峰都飄浮在天際。云彩忽然從腳下升起,慢慢上浮慢慢彌漫,山峰都被淹沒了。聽到云中的歌聲,華美婉轉(zhuǎn)動人心弦,雖然就隔著一潤,但不知道唱歌的是誰。白云飄散,每一塊石都有一片云環(huán)繞。忽然峰頂有云從數(shù)百丈飛下,就象有人駕著飛行,然后飄散為千百縷,慢慢消失至一絲都沒有了,一會的功夫就這樣了。沿著天池口的路,到了天池寺。寺里有個石頭池,水從不枯竭。東邊高處是聚仙亭、文殊巖。在巖上俯視,石峰蒼翠碧綠,從下面向上矗立,白云環(huán)繞,忽然就飄到巖上來了,整個天地都呈現(xiàn)出薄絲紗的顏色,五尺之外,看不見別的東西。白云都散盡時,日光和煦,天地又恢復聚合成了薄絲紗的顏色,無法分辨了。返回到天池口,向東到了佛手巖,在濃云中行走,大風從身后推來,把云氣吹成雨,淋在衣服上。踏上并小坐在升仙臺,撫摩御碑亭,云氣更加濃重了。到了半云亭,太陽又暖和了。無垢告辭而去了,我于是獨自經(jīng)過鐵塔寺回去了。
天池的云,又是我在含鄱嶺、神林浦所沒有見到的。哪天應該帶足了幾個月的糧食來住,觀察這里春秋、早晚的差異,到山里沒有去過的地方,也可以一一觀覽,用文字記載下來,興許有前人沒有提到的,也不一定。
相關閱讀
1 《答段縫書》閱讀答案與翻譯
答段縫書 [宋]王安石 段君足下:某在京師時,嘗為足下道曾鞏善屬文,未嘗及其為人也。還江南,始熟而慕焉友之,又作文粗道其行。惠書以所聞詆鞏行無纖完,其居家,親友惴畏焉, 【查看全文】
2 戴胄犯顏執(zhí)法閱讀答案與翻譯戴胄犯顏①執(zhí)法 上②以兵部郎中戴胄忠清公直,擢③為大理少卿。上以選人多詐冒資蔭④,赦令自首,不肯者死。未幾,有詐冒事覺者,上欲殺之。胄奏:據(jù)法應流⑤。上怒曰:卿欲守 【查看全文】
3 魏高祖游華林園,觀故景陽山閱讀答案與翻譯-《資治通鑒·齊紀六》魏高祖游華林園,觀故景陽山,黃門侍郎郭祚曰:山水者,仁智之所樂,宜復修之。帝曰:魏明帝以奢失之于前,朕豈可襲之于后乎!帝好讀書,手不釋卷,在輿、據(jù)鞍,不忘講道。善 【查看全文】
4 傳是樓記閱讀答案與翻譯-[清]汪琬傳是樓記 [清]汪琬 ①昆山徐健菴先生,筑樓于所居之后,凡七楹。間命工斫為櫥,貯書若干萬卷。先生召諸子登斯樓而詔之曰:吾徐先世,故以清白起家,吾耳目濡染舊矣。蓋嘗慨夫為 【查看全文】
5 沈君理傳原文_文言文沈君理傳翻譯賞析文言文《沈君理傳》出自欄目《文言文大全》,其詩文如下: 【原文】 沈君理字仲倫,吳興人也。祖僧畟,梁左民尚書。父巡,素與高祖相善,梁太清中為東陽太守。侯景平后,元帝 【查看全文】
6 秦攻魏,取寧邑閱讀答案解析與翻譯-《戰(zhàn)國策·趙策四》秦攻魏,取寧邑,諸侯皆賀。趙王使往賀,三反不得通。趙王憂之,謂左右曰:以秦之強,得寧邑,以制齊、趙。諸侯皆賀,吾往賀而獨不得通,此必加兵我,為之奈何?左右曰:使者 【查看全文】